英语翻译我所听说的意思是“这10年间我多次来到中国。”是现在完成时的一种用法。

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/09 04:45:56

英语翻译我所听说的意思是“这10年间我多次来到中国。”是现在完成时的一种用法。
英语翻译
我所听说的意思是“这10年间我多次来到中国。”是现在完成时的一种用法。

英语翻译我所听说的意思是“这10年间我多次来到中国。”是现在完成时的一种用法。
不对,come不是延续性动词因改成
I have been in China for 10 years.我在中国已有十年
或者I came to China 10 years ago.我十年前来了中国
如果要表达“这10年间我多次来到中国.”的意思就可以这样说“I have come to China several times since 10 years ago.”

10年间我多次来到中国。
的确,come是短暂性动词,have been doing 表明是到目前为止的一种状态,未来也许会有变化。
是正确的表达方法。不要被别人误解了。

对地 意思:我来中国已经10年了

不对,这是现在完成进行时,come是非延续性动词,应该不能用coming

不对,我来中国十年了是一种状态,I have been in China for 10 years.而come是动作,你不能说我来中国十年了,我还在来的路上,我还没到呢!

不对, for应该用持续性动词,所以不能用coming, 改成: I have been in China for 10 years.我来中国10年了

在《英语语言思维》(作者:张满胜,群言出版社,第一版)中有说到
这里have been coming表示的是一个重复的活动,意思是在这10年里我常常来中国

应该是I have been in China for 10 years.
这句属于现在完成进行时,构成:have/has been doing+for/since...
其中动词不能用延续性动词,这类词有:open, close, finish, begin, come, go, arrive, reach, get to, leave, move, borrow等。

I have been coming to China for 10 years. 是不对的.
为改为
I came to China for 10 years.
I have been staying in China for 10 years.
意思是
我来了中国已有10年了.

英语翻译我所听说的意思是“这10年间我多次来到中国。”是现在完成时的一种用法。 听我说的英语翻译 用英语翻译“我不明白你所说的意思?” 我很遗憾的听说的英语翻译 明洪武年间的百户侯有多大的官?呃.这是我看家谱上说的,洪武年间从别的地方迁到川北道、封世袭百户侯 信用卡所说的对账日是什么意思?我的是27号对账日、那我27号前所说的是27号还钱的意思吗?那我听同事说还有20日是什么意思?乱乱的.. 请相信我所说的 英语翻译 我听我儿子说的 英语翻译我说的是东南大学 英语翻译我说的是英文 英语翻译我说的是英文翻译 英语翻译我说的是鬼话 吉普赛情人这首歌说的是个什么意思?我以前的女朋友,让我听我没明白 帮我看看我表达的意思有没有语法错误.我想表达的中文意思是:我的想法就是你所说的鬼吗?如果是,那你听着,她是我最爱的一个人,所以我绝不会把她让给你.你懂我的意思吗?我自己翻译的是 帮我看看我表达的意思有没有语法错误.我想表达的中文意思是:我的想法就是你所说的鬼吗?如果是,那你听着,她是我最爱的一个人,所以我绝不会把她让给你.你懂我的意思吗?我自己翻译的是 相知的人,永远在一起 这句话的意思是什么不是英语翻译 我说的是大概意思 英语翻译大家帮我翻译下.我没有分给你们我只是想了解这句话的意思,是我男朋友对我说的我想明白 写一篇题目是妈妈,你听我说的作文