英语翻译一、Paraphrase the following sentences and write your restatements in English next to the number of the problem on your answer sheet.1、 God had not struck Westley dead for taking his name in vain or for lying in the temple.2.But forms

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/18 04:21:33

英语翻译一、Paraphrase the following sentences and write your restatements in English next to the number of the problem on your answer sheet.1、 God had not struck Westley dead for taking his name in vain or for lying in the temple.2.But forms
英语翻译
一、Paraphrase the following sentences and write your restatements in English next to the number of the problem on your answer sheet.
1、 God had not struck Westley dead for taking his name in vain or for lying in the temple.
2.But forms of address reveal many assumptions we make about members of our speech community.
3.It is often said that,provided we are not of the unfortunate minority of people who have pathological language defects,our language mechanism automatically equips us to say anything we need to say.
4.There are many such arbitrary little limitations on our language.
5.He can give a matter-of-fact recitation on many murders.
11.Even though he is but a passing acquaintance,the American greeting ritual demands that I utter a few words to reassure him of my goodwill.
12.Such a suspension is his privilege to bestow.
13.What it does mean is that if my job or my hobby entailed a knowledge of these activities,my language would rise to the occasion.
14.We like to think that we make our language as we need it,but in fact the scope for an individual to change things is very limited.
15.At night the quiet neighborhood is shrouded in the slumbering darkness that marks most residential areas.
英译汉:
6.As native speakers in the American speech community,we have grown up learning the rules of address at the same time that we were acquiring the grammatical rules American-English.
7.At first thought,it might seem a trivial pursuit to examine the ways in which we address one another.
8.But forms of address reveal many assumptions we make about members of our speech community.
9.By contrast,people in submissive roles will tend to crouch slightly and display self-protective stances.
10.For a goodly time the Americans were travelers,moving about the country collecting its valuables,but with little idea of permanence; their roots and their hearts were in the towns and the growing cities along the eastern edge.
26.It is often said that,provided we are not of the unfortunate minority of people who have pathological language defects,our language mechanism automatically equips us to say anything we need to say.
27.This does not mean that I can talk about all the technicalities of company law or of central heating with the glibness of a solicitor or a plumber.
28.What it does mean is that if my job or my hobby entailed a knowledge of these activities,my language would rise to the occasion.
29.Nonverbal communication is also what we call culture-free; it applies worldwide.People can go anywhere and understand these signals,even if they don’t know the spoken language.
30.What an amazing country that can make it so hard for a man to choose among things designed for the purpose of being thrown away!
请注意第一大题是将句子理解后用英语说出来。后面的英译汉部分才是翻译。另外,就连推荐答案也回答得不认真。难道就没人愿意认真回答一下吗

英语翻译一、Paraphrase the following sentences and write your restatements in English next to the number of the problem on your answer sheet.1、 God had not struck Westley dead for taking his name in vain or for lying in the temple.2.But forms
意思是:
一、改写下列句子写在英文重述旁边的一些问题的答案.
1、上帝没有击中韦斯特利死亡以他的名字徒劳或躺在寺庙.
2.但是称谓的形式揭示了很多假设我们对成员的讲话社区.
3.人们常说,只要我们不是不幸的少数人有语言缺陷,我们的语言机制自动装备我们说什么需要说的.
4.有很多这样的任意一点上我们的语言的限制.
5.他对许多谋杀予以平实的叙述.
11.虽然他只是一个路过的朋友,美国的问候礼仪要求,我说了几句安慰他,我的诚意.
12.暂停这种特权授予.
13.它的意思是,如果我的工作或我的爱好包含这些活动的知识,我会随机应变.
14.我们认为,我们使我们的语言,我们需要它,但事实上范围的个人改变的东西是非常有限的.
15.夜晚的安静的街道,是笼罩在沉睡的黑暗最住宅区.
英译汉:
6.作为母语说话者在美国的社区,我们都已长大,学习规则的地址在同一时间,我们学习了语法规则的美式英语.
7.在第一个想到的,它可能看起来微不足道的追求审查的方式,我们解决一个另一个.
8.但是称谓的形式揭示了很多假设我们对成员的讲话社区.
9.相比之下,人们在顺从的角色往往会微微屈膝,显示自我保护的姿态.
10.一段时间美国人是旅行者,移动该国收集的贵重物品,但并不了解永恒的;他们的根和他们的心在城镇和城市沿东缘.
26.人们常说,只要我们不是不幸的少数人有语言缺陷,我们的语言机制自动装备我们说什么需要说的.
27.这并不意味着我可以谈论的所有技术性的公司法或暖气的那一个律师或管道工.
28.它的意思是,如果我的工作或我的爱好包含这些活动的知识,我会随机应变.
29.非言语交流也是我们所说的文化;它适用于全世界.人们可以去任何地方,了解这些信号,即使他们不知道口语.
30.多么惊人的国家可以为人挑选那些设计的目的是扔掉!
赞同0| 评论 检举 | 10 分钟前 hynbdwk | 一级
一、改写以下句子,写你重申旁边用英语问题的数量在答题纸上.
1上帝未遭遇Westley死拿走他的名字徒劳或躺在殿里.
2.但形式的地址揭示许多假设我们对我们的社区成员演讲.
3.人们常说,只要我们不是不幸的少数人病态语言缺陷,我们的语言机制自动装备我们再说我们需要说.
4.有很多这样的任意小限制我们的语言.
5.他可以给一个实事求是的助教课上多起谋杀.
11.尽管他只是一个路过的熟人的,美国的问候礼仪要求我说出几句话向他保证我的善意.
12.这样一个悬架是他的特权去传授.
13.它的意思是,如果我的工作和我的爱好还了解了这些活动,我的语言将会崛起.
14.我们这样想,我们使我们的语言,因为我们需要它,但事实上,对于一个单独的范围改变事情是非常有限的.
15.晚上安静的街区被笼罩在黑暗,标志着沉睡中的大多数居民区.
英译汉:
6.作为母语的美国演讲的社区,我们长大了学习规则的地址的同时,我们被收购的语法规则的美式英语.
7.乍一想,这也许看起来平淡无奇检查方法,因为我们彼此的地址.
8.但形式的地址揭示许多假设我们对我们的社区成员演讲.
9.相比之下,人们在顺从的角色将倾向于微蹲和显示自我保护的立场.
10.对于一项天大的时候美国人旅行者,走动的国家收集贵重物品,但由于不懂永久的;他们的根和他们的心在城镇和不断增长的城市东边一带.
26.人们常说,只要我们不是不幸的少数人病态语言缺陷,我们的语言机制自动装备我们再说我们需要说.
27.这并不意味着我可以谈谈公司的所有技术细节的法律或暖气和圆滑的一个律师或水管工.
28.它的意思是,如果我的工作和我的爱好还了解了这些活动,我的语言将会崛起.
29.非语言的沟通也是我们所说的culture-free;全球适用.人们可以去任何地方,理解这些信号,即使他们不知道口语.
30.什么一个了不起的国家,可以使它那么努力的人之间进行选择的目的而设计的东西都扔掉了!

一、改写以下句子,写你重申旁边用英语问题的数量在答题纸上。
1上帝未遭遇Westley死拿走他的名字徒劳或躺在殿里。
2。但形式的地址揭示许多假设我们对我们的社区成员演讲。
3。人们常说,只要我们不是不幸的少数人病态语言缺陷,我们的语言机制自动装备我们再说我们需要说。
4。有很多这样的任意小限制我们的语言。
5。他可以给一个实事求是的助教课上多起谋杀。

全部展开

一、改写以下句子,写你重申旁边用英语问题的数量在答题纸上。
1上帝未遭遇Westley死拿走他的名字徒劳或躺在殿里。
2。但形式的地址揭示许多假设我们对我们的社区成员演讲。
3。人们常说,只要我们不是不幸的少数人病态语言缺陷,我们的语言机制自动装备我们再说我们需要说。
4。有很多这样的任意小限制我们的语言。
5。他可以给一个实事求是的助教课上多起谋杀。
11。 尽管他只是一个路过的熟人的,美国的问候礼仪要求我说出几句话向他保证我的善意。
12。 这样一个悬架是他的特权去传授。
13。 它的意思是,如果我的工作和我的爱好还了解了这些活动,我的语言将会崛起。
14。 我们这样想,我们使我们的语言,因为我们需要它,但事实上,对于一个单独的范围改变事情是非常有限的。
15。 晚上安静的街区被笼罩在黑暗,标志着沉睡中的大多数居民区。
英译汉:
6。作为母语的美国演讲的社区,我们长大了学习规则的地址的同时,我们被收购的语法规则的美式英语。
7。乍一想,这也许看起来平淡无奇检查方法,因为我们彼此的地址。
8。但形式的地址揭示许多假设我们对我们的社区成员演讲。
9。相比之下,人们在顺从的角色将倾向于微蹲和显示自我保护的立场。
10。 对于一项天大的时候美国人旅行者,走动的国家收集贵重物品,但由于不懂永久的;他们的根和他们的心在城镇和不断增长的城市东边一带。
26。 人们常说,只要我们不是不幸的少数人病态语言缺陷,我们的语言机制自动装备我们再说我们需要说。
27。 这并不意味着我可以谈谈公司的所有技术细节的法律或暖气和圆滑的一个律师或水管工。
28。 它的意思是,如果我的工作和我的爱好还了解了这些活动,我的语言将会崛起。
29。 非语言的沟通也是我们所说的culture-free;全球适用。人们可以去任何地方,理解这些信号,即使他们不知道口语。
30。 什么一个了不起的国家,可以使它那么努力的人之间进行选择的目的而设计的东西都扔掉了!

收起

上帝没有击中韦斯特利死亡以他的名字徒劳或躺在寺庙。
2。但是称谓的形式揭示了很多假设我们对成员的讲话社区。
3。人们常说,只要我们不是不幸的少数人有语言缺陷,我们的语言机制自动装备我们说什么需要说的。
4。有很多这样的任意一点上我们的语言的限制。
5。他对许多谋杀予以平实的叙述。
11。虽然他只是一个路过的朋友,美国的问候礼仪要求,我说了几句安慰他,我的诚意...

全部展开

上帝没有击中韦斯特利死亡以他的名字徒劳或躺在寺庙。
2。但是称谓的形式揭示了很多假设我们对成员的讲话社区。
3。人们常说,只要我们不是不幸的少数人有语言缺陷,我们的语言机制自动装备我们说什么需要说的。
4。有很多这样的任意一点上我们的语言的限制。
5。他对许多谋杀予以平实的叙述。
11。虽然他只是一个路过的朋友,美国的问候礼仪要求,我说了几句安慰他,我的诚意。
12。暂停这种特权授予。
13。它的意思是,如果我的工作或我的爱好包含这些活动的知识,我会随机应变。
14。我们认为,我们使我们的语言,我们需要它,但事实上范围的个人改变的东西是非常有限的。
15。夜晚的安静的街道,是笼罩在沉睡的黑暗最住宅区。
英译汉:
6。作为母语说话者在美国的社区,我们都已长大,学习规则的地址在同一时间,我们学习了语法规则的美式英语。
7。在第一个想到的,它可能看起来微不足道的追求审查的方式,我们解决一个另一个。
8。但是称谓的形式揭示了很多假设我们对成员的讲话社区。
9。相比之下,人们在顺从的角色往往会微微屈膝,显示自我保护的姿态。
10。一段时间美国人是旅行者,移动该国收集的贵重物品,但并不了解永恒的;他们的根和他们的心在城镇和城市沿东缘。
26。人们常说,只要我们不是不幸的少数人有语言缺陷,我们的语言机制自动装备我们说什么需要说的。
27。这并不意味着我可以谈论的所有技术性的公司法或暖气的那一个律师或管道工。
28。它的意思是,如果我的工作或我的爱好包含这些活动的知识,我会随机应变。
29。非言语交流也是我们所说的文化;它适用于全世界。人们可以去任何地方,了解这些信号,即使他们不知道口语。
30。多么惊人的国家可以为人挑选那些设计的目的是扔掉!

收起

ENGLISH CHINESE

一、改写下列句子写在英文重述旁边的一些问题的答案。
1、上帝没有击中韦斯特利死亡以他的名字徒劳或躺在寺庙。
2。但是称谓的形式揭示了很多假设我们对成员的讲话社区。
3。人们常说,只要我们不是不幸的少数人有语言缺陷,我们的语言机制自动装备我们说什么需要说的。
4。有很多这样的任意一点上我们的语言的限制。
5。他对许多谋杀予以平实的叙述。
11。虽然他只...

全部展开

一、改写下列句子写在英文重述旁边的一些问题的答案。
1、上帝没有击中韦斯特利死亡以他的名字徒劳或躺在寺庙。
2。但是称谓的形式揭示了很多假设我们对成员的讲话社区。
3。人们常说,只要我们不是不幸的少数人有语言缺陷,我们的语言机制自动装备我们说什么需要说的。
4。有很多这样的任意一点上我们的语言的限制。
5。他对许多谋杀予以平实的叙述。
11。虽然他只是一个路过的朋友,美国的问候礼仪要求,我说了几句安慰他,我的诚意。
12。暂停这种特权授予。
13。它的意思是,如果我的工作或我的爱好包含这些活动的知识,我会随机应变。
14。我们认为,我们使我们的语言,我们需要它,但事实上范围的个人改变的东西是非常有限的。
15。夜晚的安静的街道,是笼罩在沉睡的黑暗最住宅区。
英译汉:
6。作为母语说话者在美国的社区,我们都已长大,学习规则的地址在同一时间,我们学习了语法规则的美式英语。
7。在第一个想到的,它可能看起来微不足道的追求审查的方式,我们解决一个另一个。
8。但是称谓的形式揭示了很多假设我们对成员的讲话社区。
9。相比之下,人们在顺从的角色往往会微微屈膝,显示自我保护的姿态。
10。一段时间美国人是旅行者,移动该国收集的贵重物品,但并不了解永恒的;他们的根和他们的心在城镇和城市沿东缘。
26。人们常说,只要我们不是不幸的少数人有语言缺陷,我们的语言机制自动装备我们说什么需要说的。
27。这并不意味着我可以谈论的所有技术性的公司法或暖气的那一个律师或管道工。
28。它的意思是,如果我的工作或我的爱好包含这些活动的知识,我会随机应变。
29。非言语交流也是我们所说的文化;它适用于全世界。人们可以去任何地方,了解这些信号,即使他们不知道口语。
30。多么惊人的国家可以为人挑选那些设计的目的是扔掉!
望采纳

收起

6. As native speakers in the American speech community, we have grown up learning the rules of address at the same time that we were acquiring the grammatical rules American-English.
6。作为母语的美国演讲...

全部展开

6. As native speakers in the American speech community, we have grown up learning the rules of address at the same time that we were acquiring the grammatical rules American-English.
6。作为母语的美国演讲的社区,我们长大了学习规则的地址的同时,我们被收购的语法规则的美式英语。
7. At first thought, it might seem a trivial pursuit to examine the ways in which we address one another.
7。乍一想,这也许看起来平淡无奇检查方法,因为我们彼此的地址。
8. But forms of address reveal many assumptions we make about members of our speech community.
8。但形式的地址揭示许多假设我们对我们的社区成员演讲。
9. By contrast, people in submissive roles will tend to crouch slightly and display self-protective stances.
9。相比之下,人们在顺从的角色将倾向于微蹲和显示自我保护的立场。
10. For a goodly time the Americans were travelers, moving about the country collecting its valuables, but with little idea of permanence; their roots and their hearts were in the towns and the growing cities along the eastern edge.
10。对于一项天大的时候美国人旅行者,走动的国家收集贵重物品,但由于不懂永久的;他们的根和他们的心在城镇和不断增长的城市东边一带。
26. It is often said that, provided we are not of the unfortunate minority of people who have pathological language defects, our language mechanism automatically equips us to say anything we need to say.
26。人们常说,只要我们不是不幸的少数人病态语言缺陷,我们的语言机制自动装备我们再说我们需要说。
27. This does not mean that I can talk about all the technicalities of company law or of central heating with the glibness of a solicitor or a plumber.
27。这并不意味着我可以谈谈公司的所有技术细节的法律或暖气和圆滑的一个律师或水管工。
28. What it does mean is that if my job or my hobby entailed a knowledge of these activities, my language would rise to the occasion.
28。它的意思是,如果我的工作和我的爱好还了解了这些活动,我的语言将会崛起。
29. Nonverbal communication is also what we call culture-free; it applies worldwide. People can go anywhere and understand these signals, even if they don’t know the spoken language.
29。非语言的沟通也是我们所说的culture-free;全球适用。人们可以去任何地方,理解这些信号,即使他们不知道口语。
30. What an amazing country that can make it so hard for a man to choose among things designed for the purpose of being thrown away!
30。什么一个了不起的国家,可以使它那么努力的人之间进行选择的目的而设计的东西都扔掉了!

收起

paraphrase 'crossing the bar 英语翻译To paraphrase Winston Churchill,it is not the end,but it is more than the end of the beginning.It is perhaps the beginning of the end. 英语翻译一、Paraphrase the following sentences and write your restatements in English next to the number of the problem on your answer sheet.1、 God had not struck Westley dead for taking his name in vain or for lying in the temple.2.But forms use your own words to paraphrase the following sentences是什么意思 Paraphrase the following sentences是翻译还是改写句子 paraphrase the underlined words or expressions in each sentence翻译 英语高手请进(Paraphrase)When you were playing for the highest stakes,you made the highsst bid.paraphrase 我要 Paraphrase 不是翻译 就是用英语解释英语 Paraphrase the sentence.Then the growing season began,swamping us under wave after wave of produce.1.分析句子成分2.翻译的难点3.paraphrase All this would appear to be another success story for the American dream,an example of the continu1 paraphrase这段话啊paraphrase in Englishplease Paraphrase the following sentences.1.Shanghai Museum lies in the centre of Shanghai. paraphrase 的意思是中译英还是英译中?题目是paraphrase the sentences,给的是英语句子,我不知道该用中文还是英文去解释 简单英语问题-paraphrase the following sentences是什么意思?是翻译还是同义句转换? paraphrase the following sentences.是改变句子的句型还是翻译? Paraphrase the sentences什么意思什么意思啊!~大家帮帮忙啦!` Paraphrase the sentence“A woman has an eye more than a man.” paraphrase I am free to have the job that appeals to me what is the term avant garde in english literature?Engligh paraphrase,please paraphrase用英文解释英文不要中文解释what did you do wi th the rubbish?