这几句英语我实在是看不懂,请高手翻译一下.谢谢了.有词组说一下词组谢谢!谢谢!which shines in every home and makes it one of the brightest and dearest places on earth.And they both cried out,"see our house:our own home is
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/17 08:49:28
这几句英语我实在是看不懂,请高手翻译一下.谢谢了.有词组说一下词组谢谢!谢谢!which shines in every home and makes it one of the brightest and dearest places on earth.And they both cried out,"see our house:our own home is
这几句英语我实在是看不懂,请高手翻译一下.谢谢了.有词组说一下词组谢谢!谢谢!
which shines in every home and makes it one of the brightest and dearest places on earth.And they both cried out,"see our house:our own home is the true house with the golden windows!"
我打的是完整的,现在的书本删截了,特郁闷啊~
这几句英语我实在是看不懂,请高手翻译一下.谢谢了.有词组说一下词组谢谢!谢谢!which shines in every home and makes it one of the brightest and dearest places on earth.And they both cried out,"see our house:our own home is
照耀进每一个家,使之成为地球上最明亮最亲切的地方之一.然后他们都哭了,"看我们的房子:一个属于我们自己的家,一个有着许多金色窗户真正的房子!"自己翻译的,有误望指正
第一句话不完整,应该还有前半部分楼主没打上来吧。
。。。那些阳光照射进每个家使这些房子变成世界上最明亮最可爱的地方。然后他们齐齐喊出:“你看看我们的房子,我们家才是真真正正安上了金灿灿的窗户的房子!”
照耀着每个家庭使它成为了地球上最明亮最可爱的地方。他们都哭了起来,”看我们的家:有了金色的窗户变成了真正的家“
Their sad experience had taught them to realize the inner light, not the reflected light, which shines in every home worthy of the name and makes it one of the brightest and dearest spots on earth, a ...
全部展开
Their sad experience had taught them to realize the inner light, not the reflected light, which shines in every home worthy of the name and makes it one of the brightest and dearest spots on earth, a refuge, a joy, a hope, and forever a happiness.
他们这次可悲的经验教他们认清内在的光,而不是反射的光,闪耀在配得上是家这个名字的每个家,而且使每个家成为世界上最亮、最可爱的一个地方,成为一个避难所、一种喜悦、一种希望、一种永远的快乐。
But it was under the spell of the light reflected from its windows that they caught the full vision of the inner and true light and glory of home.
但是就在窗子反射出的光的魔力之下,他们充分瞧见家的内在的、真正的光辉与荣耀。
And they both cried out: "See our house; our own home is the true house of the golden windows!"
於是他们两人大声喊道:「看我们的房子,我们自己的家才是真正的金窗之屋!」
收起
前一个句子是不是不全啊?
(阳光还是别的什么?)照进每个家庭,使它们变成地球上最明亮最可爱的地方之一。他们一同呐喊(尖叫)着:“看我们的屋子:我们自己的家是真正有金窗户的屋子。