英语翻译这句话是在Taylor的一首名为enchanted的歌里看到的,中文翻译是“你会就这样让它成为记忆里的一个片段吗“不过,don't you let it go里面根本没有提到memory这个词啊,谁知道为什么啊?
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/17 08:18:36
英语翻译这句话是在Taylor的一首名为enchanted的歌里看到的,中文翻译是“你会就这样让它成为记忆里的一个片段吗“不过,don't you let it go里面根本没有提到memory这个词啊,谁知道为什么啊?
英语翻译
这句话是在Taylor的一首名为enchanted的歌里看到的,中文翻译是“你会就这样让它成为记忆里的一个片段吗“不过,don't you let it go里面根本没有提到memory这个词啊,谁知道为什么啊?
英语翻译这句话是在Taylor的一首名为enchanted的歌里看到的,中文翻译是“你会就这样让它成为记忆里的一个片段吗“不过,don't you let it go里面根本没有提到memory这个词啊,谁知道为什么啊?
Don't you let it go?来自 you don't let it go.let it go.意为由他去吧,忘了它吧,别在意它了,别管它啦,等等.
可译为,你怎么还记着这事?你怎么就放不下呀?等等
这个是问句吗?
祈使句翻译:不要放手(放弃)!
问句翻译:你还放不下吗?
let it go,意为由他去吧,忘了它吧,别在意它了,别管它啦,等等。相当于汉语中拍拍朋友的肩膀说:你就别多想了,算了吧。
这句一般不可能为祈使句,呵呵。~~谢谢你哈。回答得很完整。不过我说的是don't you let it go,不是let it go撒~don,t you~,意思是为什么你不~呢?...
全部展开
let it go,意为由他去吧,忘了它吧,别在意它了,别管它啦,等等。相当于汉语中拍拍朋友的肩膀说:你就别多想了,算了吧。
这句一般不可能为祈使句,呵呵。
收起
你不会就这样让它过去吗?
don't you let it go翻译成——
你不让它去。(往往是对事而言,不希望失去什么)
你会就这样让它成为记忆里的一个片段吗 一首歌的歌词我知道啊,不过如果你把它分开来的话意思就不同了don't you=你难道不 。let it go= 算了吧。“你难道不算了吧?”你不觉得这句话读起来很怪吗 ?如果真的是“你会就这样让它成为记忆里的一个片段吗” 那么应该是would you let it become a piece of fragment in the memory ?"然而你...
全部展开
你会就这样让它成为记忆里的一个片段吗 一首歌的歌词
收起