闻官军收河南河北的翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/05 18:55:39
闻官军收河南河北的翻译
闻官军收河南河北的翻译
闻官军收河南河北的翻译
作品原文
《闻官军收河南河北》诗意画
[1]闻官军收河南河北⑴ 剑外忽传收蓟北⑵,初闻涕泪满衣裳⑶.却看妻子愁何在⑷,漫卷诗书喜欲狂⑸.白日放歌须纵酒⑹,青春作伴好还乡⑺.即从巴峡穿巫峡,便下襄阳向洛阳⑻.[2]
编辑本段注释译文
【注解】 ⑴闻:听见.官军:指唐王朝的军队.收:收复.河南河北:唐代安史之乱时,叛军的根据地.公元763年被官军收复.⑵“剑外”句:这其个字里面便包含着眼泪.人是远在剑南,消息是来得这样出人意外,而这消息又正是有关整个国家的大喜事,哪能不惊喜掉泪?称剑南为剑外,犹称湖南为湖外,岭南为岭外,乃唐人习惯语.剑外:剑门关以外,这里指四川.当时杜甫流落在四川.也做剑南.蓟北:河北北部地区.⑶“初闻”句:这是痛定思痛、喜极而悲的眼泪.⑷“却看”句:这句应结合杜甫一家的经历来理解.杜甫和他的妻子都是死里逃生吃够了苦的,现在看见妻子无恙(时已迎家来样州),故有“愁何在”的快感.按白居易《人峡次巴东》诗云:“不知远郡何时到,犹喜全家去此同.”又《自咏老身示诸家属》诗云,“家居虽淮落,眷属幸团圆.”白未经大丧乱,尚且如此,杜甫这时的快感,就更是人情之常了.却看:再看.却:还,再.妻子:妻子和孩子.愁何在:哪还有一点的忧伤?⑸漫卷:胡乱地卷起(这时还没有刻板的书).是说书也无心看了.杜甫当时大概正在看书,情状逼肖.喜欲狂:高兴得简直要发狂(欣喜若狂).⑹白日:表现时光美好.放歌:放声高歌.纵酒:开怀痛饮.⑺“青春”句:春日还乡,一路之上,柳暗花明,山青水秀,毫不寂寞,故曰青春作伴好还乡.青春:指明丽的春天.这里的青春是人格化了的.刘希夷《出塞》诗:“晓光随马度,春色伴人归.”此以下三句皆预拟将来的话.⑻“即从”二句:写还乡所采取的路线.即,是即刻.峡险而狭,故曰穿,出峡水顺而易,故曰下,由襄阳往洛阳,又要换陆路,故用向字.人还在梓州,心已飞向家园,想见杜甫那时的喜悦.杜甫自注:“余有田园在东京(洛阳).”——浦注:“八句诗,其疾如飞,题事只一句,涂俱写情.生平第一首快诗也,”——按《太平御览》卷六五引《三巴记》云:“阎、白二水合流,自汉中至始宁城下,人武陵,曲折三曲,有如巴字,亦曰巴江,经峻峡中,谓之巴峡.”阆、白二水,即嘉陵江上游,杜诗巴峡,盖指此.若长江中巴东三峡之巴峡,乃在巫峡之东,杜时在梓州,不得云“从巴峡穿巫峡”,注解多误.巫峡:长江三峡之一,因穿过巫山得名.襄阳:今属湖北.洛阳:今属河南.[2] 【韵译】 剑外传来收复蓟北的消息,刚刚听到消息,惊喜的热泪流满衣裳.回头看老伴和孩子愁颜不知消失到了哪里,随手胡乱地收起书高兴得要发狂.白天放声高歌还要痛饮美酒,有这明媚的春天作伴正好回乡.立即从巴峡穿过巫峡,顺流下达襄阳再从陆路回洛阳.[1]