《季氏将伐颛臾》的原文和译文有急用,译文需准确
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/05 02:01:52
《季氏将伐颛臾》的原文和译文有急用,译文需准确
《季氏将伐颛臾》的原文和译文
有急用,译文需准确
《季氏将伐颛臾》的原文和译文有急用,译文需准确
原文;
季氏将伐颛臾.冉有、季路见于孔子,曰:“季氏将有事于颛臾.”
孔子曰:“求!无乃尔是过与?夫颛臾,昔者先王以为东蒙主,且在邦域之中矣,是社稷之臣也.何以伐为?”
冉有曰:“夫子欲之,吾二臣者皆不欲也.”
孔子曰:“求!周任有言曰:‘陈力就列,不能者止.’危而不持,颠而不扶,则将焉用彼相矣?且尔言过矣.虎兕出于柙,龟玉毁于椟中,是谁之过与?”
冉有曰:“今夫颛臾,固而近于费.今不取,后世必为子孙忧.”
孔子曰:“求!君子疾夫舍曰欲之而必为之辞.丘也闻有国有家者,不患寡而患不均,不患贫而患不安.盖均无贫,和无寡,安无倾.夫如是,故远人不服,则修文德以来之,既来之,则安之.今由与求也,相夫子,远人不服,而不能来也,邦分崩离析,而不能守也,而谋动干戈于邦内.吾恐季孙之忧,不在颛臾,而在萧墙之内也.”
译文;
季孙氏将要讨伐颛臾.冉有、季路拜见孔子说:“季孙氏准备讨伐颛臾.” 孔子说:“冉有!我恐怕该责备你们了.那颛臾,先王曾把他当作主管东蒙山祭祀的人,而且它地处鲁国境内.他是鲁国的藩属国,为什么要讨伐它呢?” 冉有说:“季孙要这么干,我们两个做臣下的都不愿意.” 孔子说:“冉有!周任有句话说:‘能施展才能就担任那职位,否则就不要去(当那个官).’盲人遇到危险却不去扶持,将要跌倒却不去搀扶,何必要用那个做相的人呢?况且你的话错了,老虎和犀牛从笼子里跑出,(占卜用的)龟甲和(祭祀用的)玉器在匣子里被毁坏,这是谁的过错呢?” 冉有说:“如今颛臾城墙坚固而且靠近季孙氏的封地,现在不夺取,后世一定会成为子孙们的忧虑.” 孔子说:“冉有!君子厌恶那种不说自己想去做却偏要编造借口(来搪塞态度)的人.我听说士大夫都有自己的封地,他们不怕人少而担忧分配不均匀,不怕贫困而担忧不安定.财物分配公平合理,就没有贫穷;上下和睦,就不必担心人少;社会安定,国家就没有倾覆的危险.依照这个道理,原来的远方的人不归服,就发扬文治教化来使他归服;吸引他来了之后,就要使他安定下来.如今由与求两人辅佐季孙,远方的人不归服,却不能使他们来;国家四分五裂而不能保持它的稳定统一;反而在境内策划兴起干戈.我恐怕季孙氏的忧虑,不在颛臾,而是在鲁国内部.”