关于德语关系代词的问题我就是想问一下,关系代词的从句放在什么位置.比如说:Ein Passant hat dem alten Mann geholfen ,der auf den Boden gefallen ist .关系代词从句不是应该放在修饰的名词后面吗,那为什
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/09 16:48:42
关于德语关系代词的问题我就是想问一下,关系代词的从句放在什么位置.比如说:Ein Passant hat dem alten Mann geholfen ,der auf den Boden gefallen ist .关系代词从句不是应该放在修饰的名词后面吗,那为什
关于德语关系代词的问题
我就是想问一下,关系代词的从句放在什么位置.
比如说:Ein Passant hat dem alten Mann geholfen ,der auf den Boden gefallen ist .
关系代词从句不是应该放在修饰的名词后面吗,那为什么从句der auf den Boden gefallen ist不放在它修饰的名词dem alten Mann后面,而是把geholfen也放在从句前面了?
是不是如果从句后面只有一个单词就放前面,那为什么句子:Der Alte ,dem wir geholfen hatten ,dankte .是对的?
本人初学,不懂的别误导,
关于德语关系代词的问题我就是想问一下,关系代词的从句放在什么位置.比如说:Ein Passant hat dem alten Mann geholfen ,der auf den Boden gefallen ist .关系代词从句不是应该放在修饰的名词后面吗,那为什
例一两种情况都可以
因为有时候从句特别长,如果动词不早点出来的话,让人比较难抓住大意(特别是口语中)
例二的话,因为danken jmdm.如果你把dem...放在dankte后面,会让人误会.
很多时候是体会啦.再学段时间就好了~
------知道团队:德语学习大联盟
我想说一下...
例二里面 把danke 放在dem前面不会造成误会的. 看一下下面两个句子就明白了:
Der alte Mann dankte dem, der ihm geholfen hatte.
Der alte Mann dankte, dem wir geholfen hatten.
具体的规则在所有的语法书上几乎都有, 比如<德语300小时>上就用, ...
全部展开
我想说一下...
例二里面 把danke 放在dem前面不会造成误会的. 看一下下面两个句子就明白了:
Der alte Mann dankte dem, der ihm geholfen hatte.
Der alte Mann dankte, dem wir geholfen hatten.
具体的规则在所有的语法书上几乎都有, 比如<德语300小时>上就用, 你可以去书店翻一下就行了..
但是原则就是:::::::不造成歧义就行. 例1里geholfen放后面并不错. 只不过如果你加进去的关系从句如果太长了.. 等到geholfen出来的时候,听的人都已经忘了你前面说的是什么了. 德国人也一样会忘的...
收起