《马说》一文的通假字汇总,并做注释,以及将通假字所在的句子翻译.
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/08 09:08:26
《马说》一文的通假字汇总,并做注释,以及将通假字所在的句子翻译.
《马说》一文的通假字汇总,并做注释,以及将通假字所在的句子翻译.
《马说》一文的通假字汇总,并做注释,以及将通假字所在的句子翻译.
《马说》一文的通假字有:
(1) 食(sì)马者不知其能千里而食(sì)也:“食”通“饲”,喂.译为:喂马的人不知道它能日行千里来喂它.
(2)才美不外见(xiàn):“见”通“现”,表现.译为:(它的)才能和美好的素质就无法表现出来.
(3)食之不能尽其材(cái):“材”通“才”,才能.译为:喂马不能竭尽它的才能.
(4)其真无马邪:“邪”通“耶”,表示疑问,相当于“吗”.译为:难道真的没有千里马吗?
通假字
(1)祗辱于奴隶人之手:“祗”通“只” 只是 (2)才美不外见: “ 见 ” 通 “ 现 ”,显现。 (3)食之不能尽其材: “ 材 ” 通 “ 才 ”,才能。“食”通“饲”,喂 (4)其真无马邪: “ 邪 ” 通 “ 耶 ” ,表示疑问,相当于“ 吗 ”。 (5)食(sì)马者不知其能千里而食(sì)也:“食"通“饲”,饲养;喂养。
世上先有了(像)伯...
全部展开
通假字
(1)祗辱于奴隶人之手:“祗”通“只” 只是 (2)才美不外见: “ 见 ” 通 “ 现 ”,显现。 (3)食之不能尽其材: “ 材 ” 通 “ 才 ”,才能。“食”通“饲”,喂 (4)其真无马邪: “ 邪 ” 通 “ 耶 ” ,表示疑问,相当于“ 吗 ”。 (5)食(sì)马者不知其能千里而食(sì)也:“食"通“饲”,饲养;喂养。
世上先有了(像)伯乐(那样擅长相马的人),这以后才有日行千里的马(被发现)。千里马经常有,但是伯乐不常有。所以即使有很好的马,也只能辱没在马夫手里,跟普通的马一同死在马厩里,不能称之为千里马。 能够日行千里的马,吃一顿有时能吃尽一顿粮食。饲养马的人不知道它能日行千里的的特点(所以按照喂养普通妈的方法)来喂养它。这样的马,虽然有日行千里的才能,(但是)吃不饱,力气不足,才能和美好的素质不能显现出来,想要和一般的马一样尚且不可能,怎么能要求它日行千里呢? (养马人)驱使它不按照(驱使千里马的)正确方法,喂养它不能使它充分发挥它的才能,(听到)马鸣叫却不能通晓它的意思,拿起马鞭面对千里马说:“天下没有千里马!”唉!难道真的没有千里马吗?恐怕是他们真的不能识得千里马吧!
收起