协议中的一句英文,实在看不懂了,Our liability arising under this Agreement,whether in contract,tort (including negligence) or for breach of statutory duty or in any other way shall only be for direct damages and shall not exceed the reven

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 05:15:44

协议中的一句英文,实在看不懂了,Our liability arising under this Agreement,whether in contract,tort (including negligence) or for breach of statutory duty or in any other way shall only be for direct damages and shall not exceed the reven
协议中的一句英文,实在看不懂了,
Our liability arising under this Agreement,whether in contract,tort (including negligence) or for breach of statutory duty or in any other way shall only be for direct damages and shall not exceed the revenues generated and payable to you in relation to the Site(s) that the dispute relates to over the previous twelve (12) months at the time that the event giving rise to the liability arises.

协议中的一句英文,实在看不懂了,Our liability arising under this Agreement,whether in contract,tort (including negligence) or for breach of statutory duty or in any other way shall only be for direct damages and shall not exceed the reven
赔偿的责任是这样产生的:负债,民事侵权(包括非主观性的)或者 违背具有法律效力的责任 或其他任何方式 ,都会导致直接的损害赔偿,赔偿金额不会超出(年)收入所得,赔偿的时效为赔偿责任产生后的十二个月内.

协议中的一句英文,实在看不懂了,Our liability arising under this Agreement,whether in contract,tort (including negligence) or for breach of statutory duty or in any other way shall only be for direct damages and shall not exceed the reven 我实在看不懂英文 实在看不懂了 保密协议中的一句英文翻译is known to Recipient prior to the disclosure to Recipient by Owner;这句英文的翻译,拜谢~~ 实在看不懂了,这是什么意思 英语翻译可恶的谷歌,给中国用户看协议,竟然都是用英文,真是太可恶了,我实在是看不懂,希望看的懂的朋友,给翻译下,我忘记把原文复制下来了,现在这里没有原文,如果你有AD帐号,你们自己登 《饮一口汨罗江》中的,实在看不懂 英语翻译如图,公司外国客户写的英文,实在是太草了,好多看不懂, 一句英语翻译:既然你们已经达成协议,就没必要求助于律师了.(no point) 实在是一件精美的艺术品 一句中的 实在能否删去 实在看不懂! 实在看不懂, 实在看不懂! “桃花影落飞神剑,碧海潮生按玉箫”求高人解湿桃花影落飞神剑,碧海潮生按玉箫 刚看到黄健翔的新浪微博介绍是这句湿,后面一句已经很形象了,但实在看不懂前面一句, 求:一句协议中的英文翻译经甲乙双方商定,人员调整后的费用按原合同的标准核算,其他各项要求均按原合同规定的条款执行.本协议有效期自*年*月*日起至*年*月*日.这句话英文怎么翻译啊 英语翻译英文实在搞不清楚,后面一句不用翻,最主要前面一句. 线性代数,实在看不懂这章了 英文合作协议中的“甲方”“乙方”用英语怎么说