外国人的名字名字本身有没有寓意?比如春娇就有春天和娇媚的寓意.还有据说CANDY有糖果的意思,是寓意孩子可爱点么?我想知道美国人名字本身有没有寓意,至少解释MIKE,JOE,JAKE,TOM,BILL,GATES有没
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/08 09:00:26
外国人的名字名字本身有没有寓意?比如春娇就有春天和娇媚的寓意.还有据说CANDY有糖果的意思,是寓意孩子可爱点么?我想知道美国人名字本身有没有寓意,至少解释MIKE,JOE,JAKE,TOM,BILL,GATES有没
外国人的名字名字本身有没有寓意?
比如春娇就有春天和娇媚的寓意.还有据说CANDY有糖果的意思,是寓意孩子可爱点么?我想知道美国人名字本身有没有寓意,至少解释MIKE,JOE,JAKE,TOM,BILL,GATES有没有什么父母的寄托意思.日本的也想知道.不过不要说跟希望像某伟人一样就取他的名字,我想知道它本身有寓意还是只是一个单纯的称呼,叫的顺口.
我想知道它本身有寓意还是只是一个单纯的称呼,叫的顺口。就算是资料也可以
还有,别说废话
3楼GOOD JOB,不过希望日文更丰富些,等待
外国人的名字名字本身有没有寓意?比如春娇就有春天和娇媚的寓意.还有据说CANDY有糖果的意思,是寓意孩子可爱点么?我想知道美国人名字本身有没有寓意,至少解释MIKE,JOE,JAKE,TOM,BILL,GATES有没
mick:像上帝的人
JOE:在苏格兰英语里,joe还有“四便士的银币”和“情人”的含义,而在美国,joe是“咖啡”的俚称
tom:Thomas的昵称,意为双胞胎
bill:勇悍的卫士
日本人的姓名
一、姓的起源
古代日本人没有姓,只有名.后来随着生产的发展,特别是进入阶级社会以后,在统治阶级中间首先出现了氏和姓.氏是日本古代国家中的一种政治组织.每个氏都有自己的名称,叫做“氏名”.氏名是根据该氏族在朝廷中担任的职务或该氏族居住、管辖的地方命名的.例如,在朝廷中主管祭把的部门叫忌部,管理忌部的氏族便称为忌部氏,而出云氏、近江氏则是统治出云、近江地方的氏族.日本古代的“姓”是赐与氏的称号,以表示该氏的社会政治地位.姓有几十种,它类似爵位,是世袭的.各姓之间等级分明.例如:臣、连、君、直等.除氏、性以外,公元九、十世纪时还出现了一种新的称号叫苗字.苗是苗裔、分支的意思.苗字即一个家族从氏族本家分离出去后的新姓.要言之,古代日本人的姓有氏、姓、苗宇三个部分,分别表示一定的意义.一个古代贵族的姓名写出来往往很长,如“藤原朝臣九条兼实”.其中:藤原是氏名,朝臣是姓,九条是苗字,兼实是名.后来,新的苗字大量增加,氏、姓、苗字逐渐台为一体,统称为苗字:在今天的日文中,苗字就是我们通常所说的姓的意思.
在既有氏、性又有苗字的贵族统治阶级当中,天皇是一个例外.历史上的日本天皇都没有姓,只有名.在古代,天皇被认为是天神的后代,具有至高无上的权力,因而也就没必要有性.不仅是天皇,就连皇后和天垒的子女也都没有姓(天皇的女儿长大出嫁以后,可以姓丈夫的姓).
氏、姓和苗字是权势的象征,因此在名前面冠以这些称号是当时日本统治阶级的特权.而广大劳动人民一直没有姓,只有名.明治维新(1868年)以后,日本废除了封建的等级别度,到明治三年(1870年),日本政府决定;所有的平民百姓都可以给自己取姓.但是由予长期形成的习惯,许多人还不敢结自己取胜.为此,日本政府于明治八年(1875年)再次规定:所有的国民都必须有姓.从这时起,日本家家户户才都有了姓,子承父性,妻随天性,世代相承,一直延续到今天.
二、姓的含义
日本人是世界上姓最多的民族.据统计,目前日本的姓约有十一万左右,其中最常见的有四百多个.
日本人的姓均有一定的含义.以地名为姓是一大特征.例如:有的人住在山脚下,便以“山下”或“山本”为姓;有的人住在水田边,便称“田边”.日本人的姓有许多是以“村”字结尾的,如:西村、冈村、森材、木村等,这些姓最初都是来源于地名或村名.此外,还有许多性是表示大自然现象、社会生活相思想意识的.上至日月星民下至花鸟鱼虫,从职业住所到宗教信仰,几乎都可作姓.例如:高崎,意为岛屿的突出部分,大庭,是宫殿前的广场,白鸟、小熊是动物;若松、高杉是植物;高桥、乌居表示建筑物;小野寺、西园寺表示宗教信仰;服部、秦则是古时从中国经由朝鲜到日本定居的归化人(即移民)的姓.
日本女子出嫁后要随夫姓(男子入赘则随妻姓).著名乒乓球运动员松崎君代结婚后随夫姓改为“栗本君代”.第二次世界大战后,日本新的民法规定:夫妻双方可以根据婚前所定,或随夫姓,或随妻姓.但大多数日本女子婚后仍照日本的习惯随夫姓.
三、名的含义
日本人的名也同样具有一定的含义.例如:人名中的忠、孝、仁、义、礼、智、信等表示伦理道德;良、吉、喜、嘉等表示吉庆;龟、鹤、松、千代等表示长寿;君代等表示远久,广、博、浩、洋等表示智慧.有些表示死亡、疾病、邪恶含义的字,如:瘦、饥、瘦、苦、怪、邪等是人们所忌讳的,一般不用作名.
有些名具有特定的含义,如:山本五十六, “五十六”是因出生时其父年五十六岁而得名. 日本男子的名多表示威武、英侵、忠信等内容.如:黑田俊雄、奥野高广、和田英松等.此外,以排行为名也是男子名的一个特征.如:羽仁五郎、城山三郎、新田次郎(即次子).男名的用字很广,一般来说,目前以郎、雄、男、夫等字结尾的名较多,如:小林秀赖、三本武夫、岸俊男.明治维新以前,有许多男子叫“兵卫”或“左(右)卫门”.这类名起源于古代.公元八世纪时,天皇朝廷内设立了五个负责保卫天皇和宫廷的军事机构,即卫门府、左右兵卫府和左右卫士府,台称五卫府.那些最早叫“兵卫”或“左(右)卫门”的人多半是在各府中服役的军士,有的则是这些军士的直系亲属.不过,这些陈旧的名现在已经很少有人使用了.
日本女子的名别具一格,与男子有很大的不同.女子的名一般多用秀丽优雅、读音柔和的字词,如小百合、赤子、花子、佐和子.在日本历史上,有不少女子以丈夫、父亲等直系亲属的职称取名.例如著名的日本古典小说《沥氏物语》的作者紫式部,她的名“式部”就是取自其父的官职式部丞(古代朝廷中掌管礼仪等事务的式部省的官吏).古代日本女子的名,除贵族地主等少数统治阶级的安女外.绝大部分是用日文假名(日文字母,分为片假名和平假名两种)来书写的,这一习俗至今还在一部分女子中保留着.例如,电影演员中野良子的名,日文写作“中野上乙子”.其中的“上乙”就是假名字母.以“子”字结尾是近代日本女名的一个特点.
现在许多女名后面邢带一个“子”字.例如当代著名歌唱家加藤登纪子、芹洋子的名就是如此.另外,以江、代、美、枝等字结尾的名也不少,如大关行江、字野干代、江上由美、太原富枝等. 日本天皇的名称作“御名”,或“讳”.御名是天皇出生后由上一代天皇(即他的父亲)授予的.从第五十四代天皇仁明天皇(公元810一850年在位)开始,御名一股是由两个佳字组成.所谓佳字.就是由文章博士等著名文人和宫廷大臣们精心挑选出来的吉祥字.例如堀河天皇的御名是“善仁”,仁明天皇的御名是“正良”.许多天皇御名的后一个字都是“仁”字,后来明治天皇把这一习惯作为一项宫廷制度规定下来,要求所有皇太子名的后一个字都必须用“仁”字,同时规定所有公主名的后一个字必须用“子”字.例如大正天皇的御名是嘉仁;而当今天皇的御名是裕仁.天皇除正式的御名外,还有宫号、雅号,都是天皇在日常生活中经常使用的名.例如明治、大正两天皇的宫号分别是“右宫”、 “明宫”.天皇逝世以后还有一个由后人迫蹭的称号.根据含义的不同,这称号又可分为两种:一种叫“谥号”,一种叫“追号”.前者有歌颂天皇生前功德的善美之意,后者则没有这些含义.例如:圣武、孝谦、称德,分别是这三个天皇的谥号;醍醐、村上、东山,分别是这三个天皇的追号.四、姓和名的组成与区分
日本人的姓有用一个汉字的,也有用几个汉字的.例如:森、松本、宇喜多、武者小路、勘解由小路.在古代甚至还有长达七个汉字的姓,如:大身狭屯仓田部.一般说来,现代日本人的姓以两个汉字的为最多,其次是三个汉字,再次是一个汉字,超过四个汉字的姓极少.
日本人的名是由一个汉字或教个汉字组成.如,[犬养]毅.[森下]洋子、[谷崎]润一郎.[酒井田]柿右卫门.现代日本人的名也是以两个汉字的为多,四五个汉字以上的名巳很罕见.
日本人姓和名的排列顺序同我国汉族人的姓名相同,都是姓在前,名在后.但是,由于日本人姓名字数的不统一,结分辨姓和名带来不少麻烦.其他国家的人往往分不清哪些字是名,哪些字是姓.例如,中国人一般都知道太平正芳的太平是姓,正芳是名,然而像“八木下弘”这样的姓名就不易辨出“八木下”是姓, “弘”是名了.因为在日文中“八木”也是姓.为了方便起见,日本人在正式署名的场合,常常把姓和名按各种方式隔开.如森鸥外、并上清、二阶堂进分别写作‘森 鸥外”、“并上 清”、 “二阶堂 进”.这样,姓和名使一目了然.
五、姓名汉字的读音
日文中的汉字有汉音、吴音、唐音、古训、俗训等多种读法.这些读法大致可分为两大类:一为音读,一为训读.所谓音读就是模仿中国古代汉字的发音,训读则是按照日本固有的假名字母发音.日本人的姓名有用音读的,也有用训读的,还有音、训混读的.例如[田中]角荣是音读,[栗原]小卷是训读;[幸田]益次即是音训混读.有些姓名既可以音读,又可以训读,例如川端康成的“康成”,音读念作(阔奥赛依),训读念作(呀斯那哩).本人到底采用哪种谈法,别人很难确定.一些常用的日文汉字往往会有几种及至几十种的读音.例如,“顺”字仅训读就有二十三种读音.以下三个名字小的“顺”字埃音就不相同:[宫治]顺美子(斯米括)、[大田]顾彦(米其比括)、[大井]顺一(托西卡资).甚至还有这样的情形:两个人的姓露完全一样,但读法却不相同.如,同是叫“清水顺”,一个读作(克哟米资·欧萨媳),另一个朗读作(克哟米资·斯那欧).这种同字异音现象的大量存在,给辨别日本人姓名的读法造成许多困难. 日本人的姓名不仅读法复杂,而且没有统一的规律,就连日本入有时也念不沧确.所以,就连日本人初次见面时,往往要互相向问姓名的读音与写法,书写姓名时也常要注明读音.
六、姓名汉字的翻译
日本人的姓名绝大部分是用汉字写的,国人不能不说是一大方便.中国人译日本人名时,一般是照用原来的日文汉字,而读音则是按汉语拼音发音.不过,有时候也会遇到一些难以解决的问题.例如日本的“和字”.日本民族在借用中国汉字的基础上自己又创造了一些方块字,这类字在日本被称作“和字”(或国字).例如藤原咲平这个名字中的“咲”(注:音xiào,古同“笑”.)字就是和字,它既无汉语读音,也无法译为中文.目前在我国,究竟如何翻译这些和字,意见尚未统一.
其次是简化字问题.第二次世界大战后,中日两国都在力图简化汉字,但两国的简化字多不相同.如“泽”字,中文简化为“泽”,日文简化为“尺”(左加三点水).所以日本人名“尺(左加三点水)登俊雄”,中文应译为“泽登俊雄”.又如“滨”字,中文简化为“滨”,日文简化为“浜”.日本人名‘浜田幸一”,中文应译为“摈田幸一”.
中国人读日本人姓名是按现代汉语发音,但欧美等使用拼音文字的国家却是按照日本的固有发音译音.也就是说,同一个日本人名在中文和英文中的发音截然不同.如:田中(塔那卡)英译为Tanaka,如果不懂日文,就很难想到是田中.日文中的同音异字更增添了译名时的困难.例如,“政夫”、 “政雄”这两个名字在英译中都写作Masao.如果将英文的Masao译成日文或中文,就至少要在政夫、政雄二者之间进行选择.
此外,日本人姓名的顺序是姓在前,名在后,而许多西方国家的姓名都是姓在后,名在前.如“田中角荣”,西方国家译为“KakueI.Tanaka”(卡库爱伊·塔那卡),即角荣田中.从英、法、德等拼音文字转译成中文时,如果遇到这种情况,就需要把姓名的位置须倒过来.
七、战后出现的新趋向
近几十年来日本人的姓名正在发生一些变化.据统计,第二次世界大战以前,日语中大约有五万个汉字,人们取名时可以任意在这五万字中进行选择.战后,日本政府对日语中的汉字进行了改革和限制.1946年政府公布了一千八百五十个当用汉字,1951年又补充公布了九十二个人名用汉字.从此,给新生儿取名都只能在这近两干个汉字之内选择,否则政府不予注册户籍.通过这些限制,人名用字的数字已大大减少了. 战后出生的日本青年喜欢用新颖的名.一些过时的、落俗套的用字,如男子的“郎”字和女子的“子”字正在逐年减少.像“龟”、 “鹤”等表示旧思想意识的用字也已遭到人们的嫌弃,有人用其他一些同音异字来代替这些字.例如把“龟子”改成“香女子”或“佳名于”(三者的读音相同,都念,卡美括).还有的人干脆向家庭裁判所提出申请,彻底改名.
明治维新盾,特别是二次大战以后,在与外国人结婚的人以及侨居欧美的第二代、第三代日本人当4’还出现了一些“洋名”.有些洋名是用日文汉字书写的,如[相川]拿破仑、[赤松]保罗(术一“)、[石川]文二(9M一5).另外还有些人崇拜西方文化,甚至模仿西方人名的写法,把自己的姓和名的排列顺序颠倒过来.如“达子加藤”、 “德一浦岛”.加藤和浦岛都是姓,按日本人的习馁应当写在名的前面. 过去,只有妇女的名可以用假名字母书写,男子的名必须用汉字.可是二次人战后有些男子(主要是知识分子相艺术家)在署名时不用汉字,也用起假名采.有的是姓用汉字,名用假名,如:井上 靖;有的正相反,姓用假名,名用汉子,如:中西礼三:还有的入连名带姓都用起假名来,如,弥津正志、安藤惠秀.关于书写姓名是用汉字还是用假名字母的问题在日本早有争论,不过绝大多数日本人认为,要在短期内立刻取消所有姓名中的汉字,改用假名,是不可能的.
有的,比如有的意义是幸运之神什么的。
有很多都有,比如莫扎特的名字Wolfgang Amadeus Mozart,中间的Amadeus就是“上帝的宠儿、被上帝眷顾的人”;门德尔松Felix Mendelssohn,Felix就是“幸福快乐的”……
日本人的名字就更有寓意了,本身来源于中文,怎会没有寓意?
肯定有的啊··跟中国一样的!!