《争雁》古文、翻译!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/06 05:17:46

《争雁》古文、翻译!
《争雁》古文、翻译!

《争雁》古文、翻译!
古文:昔人有睹雁翔者,将援弓射之,曰:“获则烹①.”其弟争曰:“舒雁②烹宜,翔雁燔③宜.”竟斗而讼于社伯④.社伯请剖雁烹燔半焉.已而索雁,则凌空远矣.
——《应谐录》
注:①烹,煮.②舒雁,即鹅.③燔,烤.④
社伯,地方上的长者.
释文:从前有个人看到天上的飞雁,准备拿弓射击,一边说:“射下来就煮着吃.”他的弟弟争着说:“鹅才适宜煮着吃,雁要烤着才好吃.”互相竟争吵起来,而且同到地方上的长者那里去评理.长者建议把雁剖成两半,用一半煮一半烤的吃法解决了他们的争吵.随后兄弟俩再去找天上的飞雁,早已又高又远地飞走了.
寓意:不要一味无休止地去争论做一件事的方法,而错过完成它的机会.
引申意:事情要分清本末主次和轻重缓急,否则一事无成.