英语翻译昔秦缪公兴师以袭郑,蹇叔谏曰:“不可.臣闻之,袭国邑,以车不过百里,以人不过三十里,皆以其气之 与力之盛,是以犯敌能灭,去之能速.今行数千里,又绝诸侯之地以袭国,臣不知其可也.
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 22:36:22
英语翻译昔秦缪公兴师以袭郑,蹇叔谏曰:“不可.臣闻之,袭国邑,以车不过百里,以人不过三十里,皆以其气之 与力之盛,是以犯敌能灭,去之能速.今行数千里,又绝诸侯之地以袭国,臣不知其可也.
英语翻译
昔秦缪公兴师以袭郑,蹇叔谏曰:“不可.臣闻之,袭国邑,以车不过百里,以人不过三十里,皆以其气之 与力之盛,是以犯敌能灭,去之能速.今行数千里,又绝诸侯之地以袭国,臣不知其可也.君其重图之”缪公不听也.蹇叔送师于门外而哭曰:“师乎!见其出而不见其入也.”蹇叔有子曰申与视,与师偕行.蹇叔谓其子曰:“晋若遏师必于肴 .”缪公闻之,使人让蹇叔曰:“寡人兴师,未知何如,今哭而送之,是哭吾师也.”蹇叔对曰:“臣不敢哭师也.臣老矣,有子二人,皆与师行,比其反也,非彼死则臣必死矣,是故哭.”师过周而东.郑贾人弦高、奚施将西市于周,道遇秦师,曰:“嘻!师所从来者远矣,此必袭郑.”遽使奚施归告,乃矫郑伯之命以劳之,曰:“寡君固闻大国之将至久矣.大国不至,寡君与士卒窃为大国忧,惟恐士卒罢弊与糗粮匮乏.使人臣犒劳以璧,膳以十二牛.”秦三帅惧而谋曰:“我行数千里,数绝诸侯之地以袭人,未至而人已先知之矣,此其备必已盛矣.”还师去之.当是时也,晋文公适薨,未葬.先轸言于襄公,曰:“秦师不可不击也,臣请击之.”襄公许之.先轸遏秦师于肴 而击之,大败之,获其三帅以归.此缪公非欲败于肴也,智不至也.智不至则不信.言之不信,师之不反也从此生,故不至之为害大矣.
英语翻译昔秦缪公兴师以袭郑,蹇叔谏曰:“不可.臣闻之,袭国邑,以车不过百里,以人不过三十里,皆以其气之 与力之盛,是以犯敌能灭,去之能速.今行数千里,又绝诸侯之地以袭国,臣不知其可也.
以前秦缪公兴师以袭郑,蹇叔谏说:“不可.臣听说,袭击一个国家的城池,适宜以车不过百里,人不过三十里的距离,都能以其旺盛的士气与强盛的战斗力到达,所以进攻能灭敌,撤退能迅速.今行数千里,又越过诸侯之地去袭击别国,臣不知其可行的道理.君应重新谋划.”缪公不听.蹇叔送别秦军,在门外哭着说:“这支队伍啊!我见其出发却见不到它回来了.”蹇叔的儿子叫申和视的,与队伍一起出发.蹇叔对他的儿子说:“晋国如果阻击必在淆山一带.你死了,不在南方之岸,必在北方之岸,让我为你收尸方便些.”缪公听说,派人责怪蹇叔说:“寡人兴师,不知会如何.今天你哭着送他们,是哭我的军队呀.”蹇叔回答:“臣不敢哭军队.臣老了,有两个儿子,都随军同行.等到回来时,不是他们死,就是臣死啊,所以才哭.”
秦军行进经过周王城,周大夫王孙满巡门而窥视他们,说:“哇噻!这支队伍必定有毛病.若无毛病,我就不再言道了.秦不是别国,是周室所封国.过天子之城,应该收藏铠甲兵器,左右军士皆下车,以此向天子致礼.如今却以将士相同的服饰四乘制,左面军士不凭轼致敬,而右面的下车又上车的有五百乘,兵力是够多了,然而缺少礼节,怎能没毛病?”
秦军经过周王城而向东进发.郑国商人弦高、奚施正要向西方周王城去做买卖,途中遭遇秦军,说:呀!秦军可是从远处过来的.这必定是要袭击郑国.”连忙让奚施先回去报告,而假传郑伯之命前来劳军,说:“寡君本来很久就听说大国将要到来.大国不至,寡君与士卒私下里为大国忧虑,整天没心思想别的事,惟恐秦军士卒疲惫与粮食匮乏.这都多长时间了!派我以玉璧犒劳,以十二头牛为膳食.”秦三帅回答:“我国君没有适当的使节,便派他的三个臣子丙、术、视于东边巡视通晋的道路,走过了头,因此迷惑,陷入大国之地.”不敢执意推辞,再拜叩首而接受了犒劳.三帅于是惊惧而谋划说:“我们行军数千里,几次越过诸侯之地以袭击人家,还没到达而人家已经预先知道了,这说明了他们的准备必定已经很充分了.”于是撤回军队走了.
就在那个时候,晋文公刚去世,还未下葬.先轸对襄公说:“秦师不可不拦击,臣请求去拦击他们.”襄公说:“先君去世,尸体在堂,见秦军之利而拦击他们,不是非为人子之道吗!”先轸说:“不来吊唁我们的丧事,不对我们的悲哀表示忧伤,是看我们君死孤弱啊.在此情况下出击,可大为强盛.臣请求拦击他们.”襄公不得已而准许.先轸阻秦军于淆山并攻击他们,大败秦军,擒获其三主帅而归.缪公听说,身着素服到宗庙去,对民众说:“天不助秦国,使寡人不用蹇叔之谏,以至于有此祸患.”
这不是缪公愿意败于肴山,是他的智力预见不到.智力达不到则不相信别人的话.不相信别人的话,军队去而不返的祸事也从此而生.所以说智力达不到为害太大了.
好长,
以前秦缪公兴师以袭郑,蹇叔谏说:“不可。臣听说,袭击一个国家的城池,适宜以车不过百里,人不过三十里的距离,都能以其旺盛的士气与强盛的战斗力到达,所以进攻能灭敌,撤退能迅速。今行数千里,又越过诸侯之地去袭击别国,臣不知其可行的道理。君应重新谋划。”缪公不听。蹇叔送别秦军,在门外哭着说:“这支队伍啊!我见其出发却见不到它回来了。”蹇叔的儿子叫申和视的,与队伍一起出发。蹇叔对他的儿子说:...
全部展开
好长,
以前秦缪公兴师以袭郑,蹇叔谏说:“不可。臣听说,袭击一个国家的城池,适宜以车不过百里,人不过三十里的距离,都能以其旺盛的士气与强盛的战斗力到达,所以进攻能灭敌,撤退能迅速。今行数千里,又越过诸侯之地去袭击别国,臣不知其可行的道理。君应重新谋划。”缪公不听。蹇叔送别秦军,在门外哭着说:“这支队伍啊!我见其出发却见不到它回来了。”蹇叔的儿子叫申和视的,与队伍一起出发。蹇叔对他的儿子说:“晋国如果阻击必在淆山一带。你死了,不在南方之岸,必在北方之岸,让我为你收尸方便些。”缪公听说,派人责怪蹇叔说:“寡人兴师,不知会如何。今天你哭着送他们,是哭我的军队呀。”蹇叔回答:“臣不敢哭军队。臣老了,有两个儿子,都随军同行。等到回来时,不是他们死,就是臣死啊,所以才哭。”
秦军行进经过周王城,周大夫王孙满巡门而窥视他们,说:“哇噻!这支队伍必定有毛病。若无毛病,我就不再言道了。秦不是别国,是周室所封国。过天子之城,应该收藏铠甲兵器,左右军士皆下车,以此向天子致礼。如今却以将士相同的服饰四乘制,左面军士不凭轼致敬,而右面的下车又上车的有五百乘,兵力是够多了,然而缺少礼节,怎能没毛病?”
秦军经过周王城而向东进发。郑国商人弦高、奚施正要向西方周王城去做买卖,途中遭遇秦军,说:呀!秦军可是从远处过来的。这必定是要袭击郑国。”连忙让奚施先回去报告,而假传郑伯之命前来劳军,说:“寡君本来很久就听说大国将要到来。大国不至,寡君与士卒私下里为大国忧虑,整天没心思想别的事,惟恐秦军士卒疲惫与粮食匮乏。这都多长时间了!派我以玉璧犒劳,以十二头牛为膳食。”秦三帅回答:“我国君没有适当的使节,便派他的三个臣子丙、术、视于东边巡视通晋的道路,走过了头,因此迷惑,陷入大国之地。”不敢执意推辞,再拜叩首而接受了犒劳。三帅于是惊惧而谋划说:“我们行军数千里,几次越过诸侯之地以袭击人家,还没到达而人家已经预先知道了,这说明了他们的准备必定已经很充分了。”于是撤回军队走了。
就在那个时候,晋文公刚去世,还未下葬。先轸对襄公说:“秦师不可不拦击,臣请求去拦击他们。”襄公说:“先君去世,尸体在堂,见秦军之利而拦击他们,不是非为人子之道吗!”先轸说:“不来吊唁我们的丧事,不对我们的悲哀表示忧伤,是看我们君死孤弱啊。在此情况下出击,可大为强盛。臣请求拦击他们。”襄公不得已而准许。先轸阻秦军于淆山并攻击他们,大败秦军,擒获其三主帅而归。缪公听说,身着素服到宗庙去,对民众说:“天不助秦国,使寡人不用蹇叔之谏,以至于有此祸患。”
好长
收起