有关赵普的翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 08:16:01
有关赵普的翻译
有关赵普的翻译
有关赵普的翻译
普独相凡十年,刚毅果断,以天下事为已任.尝欲除某人为某官,帝不用;明日,复奏之,又不用;明日,更奏之.帝怒,裂其奏投诸地,普颜色自若,徐拾奏归,补缀,复奏如初.帝悟,卒可其奏,后果以称职闻.又有立功当迁官者,帝素嫌其人,不与.普力请与之,帝怒日:“朕不与迁官,将奈何?”普日:“刑以惩恶,赏酬功.刑赏者,天下之刑赏,非陛下之刑赏也,岂得以喜怒专之!”帝弗听,起,普随之.帝入宫,普立于宫门,良久不去,帝竞从其请.
-------------选自《续资治通鉴·宋纪》
赵普单独担任宰相总共十年,处事刚毅果断,把天下事作为自己的责任.曾经想要授予某人担任某个官职,皇帝不任用;第二天,又上奏此事,(帝)仍然不任用;第三天,还是上奏此事.皇帝发怒,撕裂奏折扔之于地上,赵普面色如故,慢慢拾起奏折回去,粘补缝合,又像以前一样上奏.皇帝醒悟,终于同意了他的奏请,后来(那个由赵普举荐的人)果然以胜任本职工作著称.又有立了功劳应当升官的人,皇帝向来讨厌那个人,不同意升迁.赵普竭力请求(皇帝)给予升迁,皇帝发怒说:“我不同意(他)升官,想怎么样?”赵普说:“刑罚用来惩治恶人,奖赏用来酬劳立功者.刑罚与奖赏,是天下人的刑罚与奖赏,不是陛下一个人的刑罚与奖赏啊,哪里能够因为高兴讨厌而独断!”皇帝不听,起身,赵普跟着他.皇帝进宫,赵普站在宫门旁,许久不离开,皇帝最终答应了他的请求.