请将下面一段的语法错误找出来 As the saying goes,"Humanbeings are of the animals with delicate feelings ." No matter what kind of languages it is used in ads,we can be sure that excellent ads are of those highly appeal to people which ca
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/18 02:38:31
请将下面一段的语法错误找出来 As the saying goes,"Humanbeings are of the animals with delicate feelings ." No matter what kind of languages it is used in ads,we can be sure that excellent ads are of those highly appeal to people which ca
请将下面一段的语法错误找出来
As the saying goes,"Humanbeings are of the animals with delicate feelings ." No matter what kind of languages it is used in ads,we can be sure that excellent ads are of those highly appeal to people which can make the them lasting forever.In turn it requires our translators to be smartly flexible or "sensational" .This emotional factors in a good advertisement can cause association of the product quality,and arouse the desire of purchase,it reach the the result "both fish and bear's paw." As an advertisement is an information carrier and is closely related to people's lives.The translation should be colorful,fresh and lively,rich in flavor of life.With the development of the times,advertising in English will add new content to its characteristics and become more sophisticated.Learning English and master the advertisement characteristics on translation is not only conducive to learning English,but also help to understand the culture,value of English-speaking countriess,and more importantly,effective advocacy for our products to enter the international market.
请将下面一段的语法错误找出来 As the saying goes,"Humanbeings are of the animals with delicate feelings ." No matter what kind of languages it is used in ads,we can be sure that excellent ads are of those highly appeal to people which ca
There is a saying:"Humanbeings are animals with delicate feelings ." No matter what kind of language it is used in advertisements,we can be sure that excellent dvertisements are those highly appealing to people which can last forever.In turn it requires our translators to be smartly flexible or "sensational" .This emotional factor in a good advertisement is able to cause an increase in the product quality,and to arouse the desire of purchase.And finally it reaches the result of "both fish and bear's paw." Because an advertisement is an information carrier and is closely related to people's lives.
The translation should be colorful,fresh,lively and rich in flavor of life.With the development of the time,the advertisements in English will be added new contents to its characteristics and become more sophisticated.Mastering the advertisement characteristics on translation is not only conducive to learning English,but also helpful to understand the culture and value of English-speaking countries; more importantly,it is an effective advocacy for our products to enter the international market.