英语翻译曾参烹彘(zhi)选自《韩非子》,今子欺之的之的意思

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/06 09:47:55

英语翻译曾参烹彘(zhi)选自《韩非子》,今子欺之的之的意思
英语翻译
曾参烹彘(zhi)选自《韩非子》,今子欺之的之的意思

英语翻译曾参烹彘(zhi)选自《韩非子》,今子欺之的之的意思
曾子的夫人到集市上去,她的儿子哭着要跟着去.他的母亲对他说:“你回家呆着,我回来为你杀猪.”她从集市上回来,曾子就要捉猪去杀.妻子就制止他说:“刚才只不过是跟孩子闹着玩罢了.”曾子说:“可不能跟小孩子开玩笑啊!小孩子没有思考和判断能力,是要靠父母逐步学习,听从父母亲给予的教导.现在你欺骗他,这是教孩子骗人啊!母亲欺骗儿子,儿子就不相信自己的母亲了,这不是把孩子教育好该用的办法.” 随后曾子把猪给煮了.

  曾子的妻子到集市上去,她的儿子跟在她后面哭。他母亲(曾子的妻子)说:“你回去,等到回来时杀猪给你吃。”(曾子的)妻子刚刚从集市回来,曾子就想捉猪然后杀了它。妻子就阻止他,说:“只不过是跟小孩子开玩笑罢了。”曾子说:“不能与小孩子开玩笑。小孩子什么都不懂,他们从父母这学习,听从父母亲的教导。现在你欺骗他,这是教育孩子欺骗人。母亲欺骗儿子,儿子就不再相信自己的母亲了,所以不能把(它)作为教育的方法...

全部展开

  曾子的妻子到集市上去,她的儿子跟在她后面哭。他母亲(曾子的妻子)说:“你回去,等到回来时杀猪给你吃。”(曾子的)妻子刚刚从集市回来,曾子就想捉猪然后杀了它。妻子就阻止他,说:“只不过是跟小孩子开玩笑罢了。”曾子说:“不能与小孩子开玩笑。小孩子什么都不懂,他们从父母这学习,听从父母亲的教导。现在你欺骗他,这是教育孩子欺骗人。母亲欺骗儿子,儿子就不再相信自己的母亲了,所以不能把(它)作为教育的方法。” 于是(曾子)就煮了猪(给孩子吃)。   注释   ①曾子(前505~前432):曾参,春秋末年鲁国人,孔子的弟子,字子舆,被尊称为曾子。性情沉静,举止稳重,为人谨慎,待人谦恭,以孝著称。曾提出“慎终追远,民德归厚”的主张和“吾日三省吾身”的修养方法。据传以修身为主要内容的《大学》是他的作品。   ②彘(zhì):猪。   ③适:到、去。适市来:去集市上回来。   特:不过,只是。   ④戏:开玩笑。   ⑤非与戏:不可同……开玩笑。   ⑥待:依赖。   ⑦子:你,对对方的尊称。   ⑧而:则,就。   ⑨非所以成教也:这样做就不能把孩子教育好。   ⒓烹(pēng):煮。   ⒔是:这   编辑本段   阅读提示   本文以事喻理,说明教育人要言必行,行必果,要诚实守信

收起