有没有诗经的任何赏析和翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/05 16:07:26

有没有诗经的任何赏析和翻译
有没有诗经的任何赏析和翻译

有没有诗经的任何赏析和翻译
诗经·郑风·子衿
青青子衿,悠悠我心.纵我不往,子宁不嗣音!   
青青子佩,悠悠我思.纵我不往,子宁不来!   
挑兮达兮,在城阙兮.一日不见,如三月兮!
注释:
衿:长领.古时衣服有斜领,下与襟相连,故称领为衿.
悠悠:忧思不断的样子.
纵:纵然.
嗣:古通“诒”、“遗”,寄、送之意.
音:音信,信息.
佩:佩玉的绶带.
挑、达:独自徘徊的样子.
城阙:城门楼.
译文:
你的衣服青又青,忧思绵长不能停.
纵然我未去找你,难道不寄我音信?
你的佩带青又青,悠悠思念不能停.
纵然我未去找你,难道你就不能来?
匆忙往来独徘徊,城门楼上久等待,
只有一日未见面,好像足有九十天.
解析:此诗描写了一位女子思念她的情人.诗的前二章描绘了男子的形象之美,并写出了女子的绵绵相思情及得不到男子信息的怨责.后一章写女子于城门楼焦灼地等待情人的情状.全诗充分地反映了这位女子对情人的执着爱恋.诗中对女子思念情人的内心活动描写得非常细腻,将她那种不断的思念之情及见不到情人无法排遣的苦恼都极有层次地描绘出来,读之使人动情.