英语翻译我想知道你们是怎么翻译的 we need electricity everywhere in our daily life 我自己是怎么翻译的 我们需要电在每一个地方在我们的日常生活 谁能帮我把这个也决绝 为什么别人翻译很顺 我总
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/07 15:37:46
英语翻译我想知道你们是怎么翻译的 we need electricity everywhere in our daily life 我自己是怎么翻译的 我们需要电在每一个地方在我们的日常生活 谁能帮我把这个也决绝 为什么别人翻译很顺 我总
英语翻译
我想知道你们是怎么翻译的 we need electricity everywhere in our daily life 我自己是怎么翻译的
我们需要电在每一个地方在我们的日常生活
谁能帮我把这个也决绝 为什么别人翻译很顺 我总是翻译不通顺但意思一样 不过长的句子我便理解不了
英语翻译我想知道你们是怎么翻译的 we need electricity everywhere in our daily life 我自己是怎么翻译的 我们需要电在每一个地方在我们的日常生活 谁能帮我把这个也决绝 为什么别人翻译很顺 我总
One of the legs of the table is broken 这句,
1、你先看主语是One of the legs of the table,of 后边的一般先翻译
of the table可以译为“桌子的”
One of the legs “一条腿”,One of the legs 由于前面和后边指代的都是leg,因此只要直译为“一条腿”
One of the legs of the table 连起来就是“桌子的一条腿”
2、is broken 很容易理解“.坏了”
3、连起来就是“桌子的一条腿坏了”
桌子其中一条腿坏了。
of只是一个助词,也就是来帮忙的,没有意思。如果非要翻译意思那就翻译成 的 吧
你只要把主谓宾分清楚就可以了,第一句主语是“One of the legs ”谓语是“is”," broken "是宾语,这样连起来就是桌子得一条腿坏了。第二句,定语后置在我们日常生活的每一个地方都需要电。
One of the legs of the table is broken 首先是谁broken了,再看legs of the table 桌子腿,什么样的桌子腿?One of 其中的一个,那么整句整理顺序就是桌子的一条腿坏了
we need electricity everywhere in our daily life
we need electricity其实就是一个完整...
全部展开
One of the legs of the table is broken 首先是谁broken了,再看legs of the table 桌子腿,什么样的桌子腿?One of 其中的一个,那么整句整理顺序就是桌子的一条腿坏了
we need electricity everywhere in our daily life
we need electricity其实就是一个完整的句子了:我们需要电,但是具体细节没说,所以看后面怎么说的:everywhere 所有地方/每个地方,哪里的? in our daily life我们日常生活的
整理顺序:我们日常生活的各个地方都需要电
收起