be expression“excuse me” is more often used in the united states than in china翻译,通顺一些.为什么用表情翻译那么词不达意?```
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/08 21:00:07
be expression“excuse me” is more often used in the united states than in china翻译,通顺一些.为什么用表情翻译那么词不达意?```
be expression“excuse me” is more often used in the united states than in china
翻译,通顺一些.为什么用表情翻译那么词不达意?```
be expression“excuse me” is more often used in the united states than in china翻译,通顺一些.为什么用表情翻译那么词不达意?```
相对于在中国来说,“对不起/打扰了”这样的感情表达在美国使用得更频繁.
在美国比在中国更常用的表达“对不起”
首先这句话有一点错误:开始的be应该是The
整体意思是:excuse me(对不起或打扰了)这一表达方法在美国比在中国用的多一些
能不能把the expression excuse
the expression Excuse me 谁知道全文
be expression“excuse me” is more often used in the united states than in china翻译,通顺一些.为什么用表情翻译那么词不达意?```
expression.
Make a sentence with the expression of be through
excuse me,什么(be) you mark
The child finally complete the race because of his parents'______A.experience B.excuse C.encouragement D.expression
EXCUSe
Excuse
excuse
excuse,
Excuse
EXCUSe
excuse
请问:The expression to be in hot water is one of them.to be 是什么成份.
Her expression suggested that she _________ happy.A.be B.was C.should be D.were
The expression “Excuse me” is _1_ used in the United States than in China.A.very often B.many often C.more often D.much often说说原因
He wondered what excuse be could make this time