求一篇庄子寓言,有译文、寓意,除《庖丁解牛》《望洋兴叹》《庄周梦蝶》《安知鱼乐》《鲁王养鸟》外

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 04:25:35

求一篇庄子寓言,有译文、寓意,除《庖丁解牛》《望洋兴叹》《庄周梦蝶》《安知鱼乐》《鲁王养鸟》外
求一篇庄子寓言,有译文、寓意,除《庖丁解牛》《望洋兴叹》《庄周梦蝶》《安知鱼乐》《鲁王养鸟》外

求一篇庄子寓言,有译文、寓意,除《庖丁解牛》《望洋兴叹》《庄周梦蝶》《安知鱼乐》《鲁王养鸟》外
楼主已经列举了很多它最出名的寓言故事了
  在来一个的话,“涸辙之鲋”也是很有名的……(其实什么“坎井之蛙”《秋水》“相濡以沫”《大宗师》等也很出名的……)
  下面是相关资料:
  涸辙之鲋 【拼 音】
  hé zhé zhī fù
  【解 释】
  涸:干;辙:车轮辗过的痕迹;鲋:鲫鱼.在干涸了的车辙沟里的鲫鱼.
  比喻处于极度窘困境地、亟待救援的人.
  【出 处】
  《庄子·外物》
  【例 句】
  但人不能饿着静候理想世界的到来,至少也得留一点残喘,正如~,急谋升斗之水一样.
  【典 故】
  庄周(1)家贫,故(2)往贷粟(3)于监河侯(4).监河侯曰“诺(5)!我将得邑金(6),将贷子(7)三百金,可乎?”
  庄周忿然(8)作色(9)曰“周昨来,有中道(10)而呼.周顾(11)视,车辙(12)中有鲋鱼(13)焉(14).周问之曰:‘鲋鱼来,子何为(15)者耶(16)?’对曰:‘我东海之波臣(17)也.君岂有(18)斗升之水而活(19)我哉?’周曰:‘诺!我且(20)南游(21)吴、越之王(22),激(23)西江之水而迎子,可乎?’鲋鱼忿然作色曰:‘吾失吾常与(24),我无所处(25).吾得斗升之水然(26)活耳.君乃言此,曾(27)不如早索(28)我于枯鱼之肆(29)(30)!’”
  【注 释】
  (1)庄周:庄子的姓名,战国时宋国人.
  (2)故:因此.
  (2)贷粟(sù):借粮.粟,谷子,去皮后称为小米.这里泛指粮食.贷,借.
  (3)监河侯:即魏文侯.也有人认为是作者假托的人物.
  (4)诺(nuò):答应的声音,表示同意.
  (5)邑金:封建统治者在自己的封地里剥削得来的收入.邑:古代贵族受封的领地.
  (6)子:您,对人的尊称,多指男子.
  (7)忿(fèn)然:生气的样子.
  (8)作色:脸上现出怒色.作,发作,发出.
  (9)中道:道中,半路上.
  (10)顾:回头看.
  (11)辙(zhé):车轮在地上碾出的痕迹.
  (12)鲋(fù)鱼:鲫鱼.
  (13)焉:在那里.
  (14)何为:做什么.
  (15)耶(ye):疑问语气词,相当干现代汉语的“吗”“呢”.
  (16)波臣:海神的臣子.
  (17)岂有:有没有.
  (18)活:使……活.
  (19)且:将要.
  (20)游:游说.
  (21)吴、越之王:吴:周代诸侯国,国都在今江苏省苏州市.越:周代诸侯国,国都在今浙江省绍兴市.
  (22)激:引(水).遏阻水势,使它急流.
  (23)常与:经常在一起的,这里指水.
  (24)处:居住、存身的地方.
  (25)然:则,就.
  (26)曾(céng):还,简直.
  (27)索:寻找.
  (28)枯鱼之肆:卖鱼干的铺子.肆:店铺.
  (30)曾不如早索我于枯鱼之肆:简直不如早些到卖鱼干的铺子里找我!
  【翻 译】
  庄周家贫,所以到监河侯那里借粮米.监河候说:“可以,我将要收到封地的税金,借给你三百金可以吗?”
  庄周忿然作色说:“我昨天来,路上听到呼喊的声音,四面张望见干涸的车辙中有一条鲫鱼.我问它说:‘鲫鱼,来,你是做什么的呢?回答说:‘我,东海的波臣.你能给一升半斗的水救我的命吗?’我说:‘可以,我要去南方劝说吴、越的国王,引西江的水来迎接你,可以吗?’鲫鱼忿然作色说:‘我失去了我不能离开的水,困在这里,我得一升半斗的水就可以活,你却要我等西江的水,还不如趁早到卖干鱼的店铺去找我呢!”’
  【评 点】
  作者用十分简练的文笔,描绘出一个吝啬鬼的形象,揭示出了一个浅显的道理:当别人有困难的时候,要诚心诚意尽自己的力量去帮助,决不能只说大话,开空头支票.后以“涸辙之鲋”比喻处于困境、急待援助的人或物.
  【寓 意】
  这个故事的寓意是当别人有困难的时候,要诚心诚意尽自己的力量去帮助,决不能只说大话,开空头支票.同时讽刺世人不从实际出发,做些无效的事.
  鲋鱼的回答可以用“远水解不了近渴”概括.
  【不同角度的寓意】
  1.讽刺做事不从实际出发,做一些无效的事.
  2.比喻在困境中急待救援的人.