帮忙解决几个翻译问题1.I got the west bedroom that faced out over the front yard.中的faced out over 怎么解释?2.sheeting rain的翻译3.I was't in the mood to go on a real crying jag.中的go on a real crying jag怎么解释?4.I didn't
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/16 22:41:46
帮忙解决几个翻译问题1.I got the west bedroom that faced out over the front yard.中的faced out over 怎么解释?2.sheeting rain的翻译3.I was't in the mood to go on a real crying jag.中的go on a real crying jag怎么解释?4.I didn't
帮忙解决几个翻译问题
1.I got the west bedroom that faced out over the front yard.中的faced out over 怎么解释?
2.sheeting rain的翻译
3.I was't in the mood to go on a real crying jag.中的go on a real crying jag怎么解释?
4.I didn't have the necessary hand-eye coordinationto play sport...怎么翻译呢?
帮忙解决几个翻译问题1.I got the west bedroom that faced out over the front yard.中的faced out over 怎么解释?2.sheeting rain的翻译3.I was't in the mood to go on a real crying jag.中的go on a real crying jag怎么解释?4.I didn't
这种问题不能误人子弟!乱翻的自重!
1.,没有找到准确的翻译,结合上下文应该是 面对着的意思
2. “床单雨” 这是一种很奇特的天气景观 ,在一个非常小的范围里下倾盆大雨
,雨滴都密密麻麻的挤在一起,风可以水平的把这一小片雨吹得到处移动,
看起来好像是在风中吹动的床单.(没找到这个权威的专业名词,自己翻的
)
"Sheeting" rain, at least where I come from, is very heavy rain that is blown by the
wind so that the drops blend together and appear to be a single sheet. The wind
also blows this "sheet" more horizontally and thus appears as if they are sheets
blowing in the wind.
你可以看看这幅图
图中海天相接的柱状物就是所谓“sheeting rain”
3. A crying jag 一阵纵情大哭
意为 我并不想真的纵情大哭一阵.
4.大概意思是 我的手和眼睛配合不默契,而这一点恰恰是体育运动所必需的
意译是 我的反应不够灵敏,而这一点恰恰是体育运动所必需的
另外,你把coordination和 to打连在一起了.
1、“面对着”的意思。
2、 应该是“塑料雨衣”的意思。
3、 “继续一个哭泣的联合咨询组”
4、 不知道..........
1.面朝着
2.防雨布
3.jag 尖锐的角或边缘,参差不齐的洞
“持续一个令人崩溃的咨询组”
4.我不需要做那个手眼协调操(我个人估计是指测试反应能力的一个测试)
那人的脸很欠扁!挡雨! 。。。。。。
1.我的卧室里,面对西方的前院。中的faced out over意思为 面对了过去
2..sheeting rain 薄膜雨
3.我是没心情去真正哭捷豹。中的go on a real crying jag意思为 在真正的哭捷豹
4.我没有必要的手眼coordinationto参加体育活动