哪些食品的汉语读法与英语读法相似

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/09 03:13:53

哪些食品的汉语读法与英语读法相似
哪些食品的汉语读法与英语读法相似

哪些食品的汉语读法与英语读法相似
英语中的汉语音译词大多从粤语而来.所以发音有所不同
ramen拉面,鸡蛋面.来源于汉语的“拉面”
tofu豆腐.来源于汉语的“豆腐”,
Tea茶.来源于厦门方言的“茶(dé)”,
hot pot火锅
Dim sum 点心
Bok choy (1938年来自“白菜”,比Pe-tsai常用)
Chop-suey (1888年来自“杂碎”)
Won ton 馄饨(1948年来自“云吞”)
Chow mein (1903年来自“炒面”)
Lychee或litche (1588年来自“荔枝”)
Longan (1732年来自“龙眼”)
Pe-tsai (1795年来自“白菜”)
汉语中的英语音译词就很多了
巧克力 士力架 雪碧等等 不一一列举 一般都是相对的“新产品”~

chocolate, tofu

巧克力、豆腐等等

巧克力