英语翻译While Chuck Hayes was airballing shots inches from the basket,Luis Scola was pulling his flag football routine of grabbing Lamar Odom's jersey,Carl Landry was launching desperation threes and Ron Artest was scoring a grand total of two po
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/08 04:53:25
英语翻译While Chuck Hayes was airballing shots inches from the basket,Luis Scola was pulling his flag football routine of grabbing Lamar Odom's jersey,Carl Landry was launching desperation threes and Ron Artest was scoring a grand total of two po
英语翻译
While Chuck Hayes was airballing shots inches from the basket,Luis Scola was pulling his flag football routine of grabbing Lamar Odom's jersey,Carl Landry was launching desperation threes and Ron Artest was scoring a grand total of two points in the paint,Gasol was putting on his best Dwight Howard impression nearing a 20-20 and leading L.A.to a 55-33 advantage on the glass.
自己凭英语实力翻译啊,别用什么翻译软件,一看就看出来了,一点也不通顺的!
英语翻译While Chuck Hayes was airballing shots inches from the basket,Luis Scola was pulling his flag football routine of grabbing Lamar Odom's jersey,Carl Landry was launching desperation threes and Ron Artest was scoring a grand total of two po
尽管查克·海耶斯在距离篮筐几英尺外空中射篮之后,路易·斯科拉凭借他篮下标志性的区域脚步将拉玛尔·奥多姆连拉带拽挤在身后,(借助斯科拉的掩护)卡尔·兰德里连续三次起跳,将球传给杀入内线的罗恩·阿泰斯特,阿泰斩获关键的两分,
但是洛杉矶湖人队凭借保罗·加索尔在内线比肩德怀特·霍华德一样的出色发挥,在上半场仍然以55比33领先休斯顿火箭队.
从结构上看,这句话是一个“尽管...但是.”的句型,句子比较长,而且涉及到一些篮球方面的专业术语,所以翻译起来有点困难.
如果你也喜欢篮球的话,结合语境,在一篇报道中看懂这句话并不难,但是单独摘录出来进行处理,反倒增加了它的难度.
虽然,大体意思翻译出来了,但是,一些关键的地方仍待商榷,望注意.