英语翻译Any claim by Buyer of whatever nature arising under or in relation to this Contract shall be made by registered airmail within thirty (30) days after the arrival of the Goods at the port of destination,or within six (6) months after the a
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/08 16:54:42
英语翻译Any claim by Buyer of whatever nature arising under or in relation to this Contract shall be made by registered airmail within thirty (30) days after the arrival of the Goods at the port of destination,or within six (6) months after the a
英语翻译
Any claim by Buyer of whatever nature arising under or in relation to this
Contract shall be made by registered airmail within thirty (30) days after the arrival of the Goods at the port of destination,or within six (6) months after the arrival of the Goods at the port of destination in the event of a latent defect,containing full particulars with the evidence certified by an authorized surveyor.
Seller shall not be responsible,whether in contract,tort or or any basis,to Buyer for any special,incidental,consequential,indirect or exemplary damages and in no event shall Seller's total liability on any or all claim from Buyer exceed the price of the Goods.
Buyer shall pay the price specified on the face of this Contact without availing itself of the benefit of any right of set-off,counterclaim,recoupment or other similar rights which Buyer may have against Seller,which rights shall be exercised in separate proceedings between Buyer and Seller.
Buyer shall hold Seller harmless from all liability for infringement of patent,trademark,brand,utility model,design,pattern,copyright or other intellectual property rights in the Goods,whether in Japan or in any other country.
Nothing herein contained shall he construed as transferring any patent,
trademark,brand,utility model,design,pattern,copyright or other
intellectual property rights in the Goods,all such rights being expressly
reserved to the true and lawful owners thereof.
英语翻译Any claim by Buyer of whatever nature arising under or in relation to this Contract shall be made by registered airmail within thirty (30) days after the arrival of the Goods at the port of destination,or within six (6) months after the a
任何要求升起或关于此的任何在自然的Buyer之下 在一次潜在事故情形下,Contract将由登记的航寄做在物品的到来的以后三十(30)天之内在口岸的位置,或者在物品的到来的以后六(6)月内在口岸的位置,包含与一位授权测量员证明的证据的充分的特殊性.
Seller是否不会负责,在合同,侵权行为或或任何依据,对买家对任何特别,偶然发生,必然,间接或者惩罚性损害赔偿和在任一或所有的要求的卖主的负债总额从买家从未不会超出物品的价格.
Buyer将付在这联络的面孔指定的价格,无需利用扣除所有权利,反诉,补偿的好处或买家也许有反对卖主,纠正的其他相似的权利在买家和卖主之间的分开的行动将行使.
Buyer是否将拿着卖主无害从专利、商标、品牌、实用新型、设计、样式、版权或者在物品的其他知识产权的违反的所有责任,在日本或在其他国家.此中从容的Nothing将他解释成转移所有专利,
trademark、品牌、实用新型、设计、样式,版权或者其他
intellectual在物品的财产权,是所有这一类的权利明确地 对因此真实和合法的所有者的reserved.