急求《李将军列传》句子翻译、概括、解答急求翻译、解答翻译:广不谢大将军而起行,意甚愠怒而就部青欲上书报天子军曲折概述 广既从大将军青击匈奴………………无老壮皆为垂涕
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/08 20:35:16
急求《李将军列传》句子翻译、概括、解答急求翻译、解答翻译:广不谢大将军而起行,意甚愠怒而就部青欲上书报天子军曲折概述 广既从大将军青击匈奴………………无老壮皆为垂涕
急求《李将军列传》句子翻译、概括、解答
急求翻译、解答
翻译:广不谢大将军而起行,意甚愠怒而就部
青欲上书报天子军曲折
概述 广既从大将军青击匈奴………………无老壮皆为垂涕
急求《李将军列传》句子翻译、概括、解答急求翻译、解答翻译:广不谢大将军而起行,意甚愠怒而就部青欲上书报天子军曲折概述 广既从大将军青击匈奴………………无老壮皆为垂涕
原文:
广既从大将军青击匈奴,既出塞,青捕虏知单于所居,乃自以精兵走之,而令广并於右将军军,出东道.东道少回远,而大军行水草少,其势不屯行.广自请曰:「臣部为前将军,今大将军乃徙令臣出东道,且臣结发而与匈奴战,今乃一得当单于,臣原居前,先死单于.」大将军青亦阴受上诫,以为李广老,数奇,毋令当单于,恐不得所欲.而是时公孙敖新失侯,为中将军从大将军,大将军亦欲使敖与俱当单于,故徙前将军广.广时知之,固自辞於大将军.大将军不听,令长史封书与广之莫府,曰:「急诣部,如书.」广不谢大将军而起行,意甚愠怒而就部,引兵与右将军食其合军出东道.军亡导,或失道,后大将军.大将军与单于接战,单于遁走,弗能得而还.南绝幕,遇前将军、右将军.广已见大将军,还入军.大将军使长史持Я醪遗广,因问广、食其失道状,青欲上书报天子军曲折.广未对,大将军使长史急责广之幕府对簿.广曰:「诸校尉无罪,乃我自失道.吾今自上簿.」
译文:
李广随从大将军卫青出击匈奴,出边塞以后,卫青捉到俘虏知道了单于居住的地方,就亲自率领精兵去追赶单于,而命令李广和右将军(赵食其)的部队合并,从东路出兵.
东路稍迂回绕远,而大军行军途中水草也少,势必不能集结赶路.李广就亲自请求说:「我的职务是前将军,现在大将军竟调开我走东路,况且我从年轻时起就和匈奴作战,今天才得到和单于直接对敌的机会,我愿做前锋,先和单于决一死战.」大将军卫青曾暗中受皇上(武帝)的告诫,认为李广年老,命运不好,不要派他与单于对敌,恐怕达不成俘获单于的期望.
李广当时知道这个情况,亲自向大将军表示坚决拒绝调动.大将军不听他的请求,派长史下文书给李广的幕府,说:「急速带领部队到右将军去,按照文书中写的指示去办.」
李广不向大将军辞别就起程了,心中十分恼怒地前住军部,领兵与右将军赵食其合军从东路进军.军中没有向导,有时迷失了道路,结果落在大将军之后.大将军和单于交战,单于逃跑,没能得到战功而回.
大军南归横渡沙漠,遇到前将军和右将军.李广见过大将军,回到军中.大将军派长史带著乾粮和酒送给李广,并问李广、赵食其二人的迷路情况,卫青打算上书给天子详细汇报军情.李广没有回答,大将军派长史急催李广的幕府接受传讯.
李广说:「众位校尉没有罪,是我自己迷路,现在我自己去接受讯问.」
打了好长时间了,希望能获采用