英语翻译我想a lot of headaches在这里是"经常头疼"的意思,那么为什么用表示"许多"的a lot of不用表示"经常"的比如often等呢?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/07 20:40:47

英语翻译我想a lot of headaches在这里是"经常头疼"的意思,那么为什么用表示"许多"的a lot of不用表示"经常"的比如often等呢?
英语翻译
我想a lot of headaches在这里是"经常头疼"的意思,那么为什么用表示"许多"的a lot of不用表示"经常"的比如often等呢?

英语翻译我想a lot of headaches在这里是"经常头疼"的意思,那么为什么用表示"许多"的a lot of不用表示"经常"的比如often等呢?
"headache"是名词 修饰名词的词只能是形容词性的 但是often是副词 只能表频率 表经常 修饰 动词 句子等等

这是英语国家人的习惯表达法,就像中文有马马虎虎,外国人听了就要想,马和老虎在一起怎么就成了粗心的意思? 其实没必要想那么多的!