after和before1.Nearly a week passed bofore the girl was able to explain what had happened her2.She swam to the shore after spending the whole night in the water.我想问下这个两个句子怎么翻译.也就是说before 和after是用在主句里

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/14 22:34:53

after和before1.Nearly a week passed bofore the girl was able to explain what had happened her2.She swam to the shore after spending the whole night in the water.我想问下这个两个句子怎么翻译.也就是说before 和after是用在主句里
after和before
1.Nearly a week passed bofore the girl was able to explain what had happened her
2.She swam to the shore after spending the whole night in the water.
我想问下这个两个句子怎么翻译.也就是说before 和after是用在主句里面还是从句的?

after和before1.Nearly a week passed bofore the girl was able to explain what had happened her2.She swam to the shore after spending the whole night in the water.我想问下这个两个句子怎么翻译.也就是说before 和after是用在主句里
before 和after 都可以做连词.
第一句子
可以翻译为:一周都过去了,这个女孩也没能解释到底发生了什么事.
这个before 往往是指没能.
我举个例子:
The phone rang off before he could answer it.
言下之意就是还没来得及接电话,电话就挂断了.所以不需要特别翻译成
……之前,翻译也可以 他接电话之前,电话就挂断了.不过有些牵强.
第二个句子
她在水里待了一整夜之后,向岸上游去.
注意:这里after后面省略了主语she也就是说 swam 和spending 都是
由she发出的,可以成为承前省略.

翻译:绝对准确无误!
1、几乎过了一个星期,那姑娘才能讲述自己的遭遇。
2、她在海里游了整整一夜才游到岸边。
before和after是从句里的。

1.在这个女孩能够解释发生什么之前已经过了一个星期了.2.她在水里呆了一个晚上后游上了岸.before和after引导状语从句.

bofore用“才”解释
大概一周过去了,女孩才可以解释{之前}到底发生了什么事情。
2.在水里待了一整晚后,他游向了岸上