英语翻译请帮忙翻译以下句子,主要翻译would have done的翻译:President Obama has cancellded plans to set stronger air quality rules in the United States.The president said thouse plans would have forced businesses to take action at

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/16 09:32:27

英语翻译请帮忙翻译以下句子,主要翻译would have done的翻译:President Obama has cancellded plans to set stronger air quality rules in the United States.The president said thouse plans would have forced businesses to take action at
英语翻译
请帮忙翻译以下句子,主要翻译would have done的翻译:
President Obama has cancellded plans to set stronger air quality rules in the United States.The president said thouse plans would have forced businesses to take action at a time when the country's economy is weak.On Friday,president Obama ordered environment officials to halt a plan that would have affected companies,states and cities.All three would have required to reduce the amount of chemicles that case smog.Failure to do so,would have led to federal action.
请达人帮忙翻译,would have 在本文中是“虚拟语气”吗?

英语翻译请帮忙翻译以下句子,主要翻译would have done的翻译:President Obama has cancellded plans to set stronger air quality rules in the United States.The president said thouse plans would have forced businesses to take action at
奥巴马总统已经取消了在美国设立更严格的空气质量规章制度.总统说过在国家经济薄弱时,这些计划本可迫使企业行动起来.星期五,奥巴马总统命令环保官员停止会对公司、州府、城市产生影响的计划.所有这三个都被要求减少含有化学物质这样的烟雾.如果不这样做,联邦就会采取行动.

有几个拼写错误,5分也不能翻译这么多,此处would have 没什么难的,Failure to do so, would have led to federal action翻译成,有关方面若不能按规定完成任务,就将面临联邦(政府对他们采取)行动。
would have 在本文中是“虚拟语气”谢谢

应该是虚拟语气,would have done是表示对过去的肯定性推测,这句话的翻译应该是奥巴马总统命令环境部门的官员停止了一个本来会影响companies,states和cities的plan。 后面的all three应该就是指companies,states和cities。