岩井俊二的《fried dragon fish》为什么翻译成《无名地带》?
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/06 07:43:35
岩井俊二的《fried dragon fish》为什么翻译成《无名地带》?
岩井俊二的《fried dragon fish》为什么翻译成《无名地带》?
岩井俊二的《fried dragon fish》为什么翻译成《无名地带》?
意译呗.
我没看过这部电影,不大了解(岩井老师的作品我只看过lily-chou)
但这译名肯定和剧情有关吧
那“gone with the wind”还翻译成“乱世佳人”呢,“NARUTO”还翻译成“火影忍者”呢.这些都是按剧情而不是按原名起的
直译是“赤龙鱼”。。。“无名地带”这翻译估计是港台地区的杰作~。。。这部电影还有翻译成“人鱼传说”的。。。
其实是翻译成《人鱼传说》的!就是他写的《华莱士人鱼》。
我很喜欢他的《情书》呢
他们总喜欢按自己对电影的理解来取名
岩井俊二的《fried dragon fish》为什么翻译成《无名地带》?
fried dragon RT
无名地带 FRIED DRAGON FISH怎么样
急:请问fried potata,fried fish,fried tofu,fried mutton,fried pork,fried cabbage,frie的意思?
fried
fried
fried
英文的G-Dragon
fried chicken winds 的意思
dragon
DRAGON
dragon
Dragon Boat Festival的音标
snow dragon的英文缩写
dragon fruit 的音标是什么
请问dragon的音标是什么?
chicken fried steak的中文意思是?
fried eggs with bacon的翻译