谁知道莎士比亚说的那句话:“To be or not to be ,that's a question.知道那句话的意思或它所含有的意义也可以告诉我.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 06:35:08

谁知道莎士比亚说的那句话:“To be or not to be ,that's a question.知道那句话的意思或它所含有的意义也可以告诉我.
谁知道莎士比亚说的那句话:“To be or not to be ,that's a question.
知道那句话的意思或它所含有的意义也可以告诉我.

谁知道莎士比亚说的那句话:“To be or not to be ,that's a question.知道那句话的意思或它所含有的意义也可以告诉我.
To be,or not to be- that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them.To die- to sleep-
No more; and by a sleep to say we end
The heartache,and the thousand natural shocks
That flesh is heir to.'Tis a consummation
Devoutly to be wish'd.To die- to sleep.
To sleep- perchance to dream:ay,there's the rub!
For in that sleep of death what dreams may come
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause.There's the respect
That makes calamity of so long life.
For who would bear the whips and scorns of time,
Th' oppressor's wrong,the proud man's contumely,
The pangs of despis'd love,the law's delay,
The insolence of office,and the spurns
That patient merit of th' unworthy takes,
When he himself might his quietus make
With a bare bodkin?Who would these fardels bear,
To grunt and sweat under a weary life,
But that the dread of something after death-
The undiscover'd country,from whose bourn
No traveller returns- puzzles the will,
And makes us rather bear those ills we have
Than fly to others that we know not of?
Thus conscience does make cowards of us all,
And thus the native hue of resolution
Is sicklied o'er with the pale cast of thought,
And enterprises of great pith and moment
With this regard their currents turn awry
And lose the name of action.
生存还是毁灭?这是个问题.究竟哪样更高贵,去忍受那狂暴的命运无情的摧残,还是挺身去反抗那无边的烦恼,把它扫一个干净.去死,去睡就结束了,如果睡眠能结束我们心灵的创伤和肉体所承受的千百种痛苦,那真是生存求之不得的天大的好事.去死,去睡,去睡,也许会做梦!唉,这就麻烦了,即使摆脱了这尘世可在这死的睡眠里又会做些什么梦呢?真得想一想,就这点顾虑使人受着终身的折磨,谁甘心忍受那鞭打和嘲弄,受人压迫,受尽侮蔑和轻视,忍受那失恋的痛苦,法庭的拖延,衙门的横征暴敛,默默无闻的劳碌却只换来多少凌辱.但他自己只要用把尖刀就能解脱了.谁也不甘心,呻吟、流汗拖着这残生,可是对死后又感觉到恐惧,又从来没有任何人从死亡的国土里回来,因此动摇了,宁愿忍受着目前的苦难而不愿投奔向另一种苦难.顾虑就使我们都变成了懦夫,使得那果断的本色蒙上了一层思虑的惨白的容颜,本来可以做出伟大的事业,由于思虑就化为乌有了,丧失了行动的能力.

生存还是毁灭,那是个问题。
这句话有考虑,犹豫,矛盾的意思.
可以广泛变形运用,如:To do or not to do ,that`s a question
To have or not to have ,that`s a question

生存还是死亡 那是个问题

生存还是毁灭,那是个问题。 出自莎士比亚四大悲剧之一《哈姆雷特》。

这句话是出自莎翁的悲剧名著<哈姆莱特> 意思就是 \"生存还是毁灭 这是个问题\" 以这句话来表现出哈姆莱特矛盾的心情.

To be, or not to be- that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune
Or to take arms against a sea of troubles,
And by oppos...

全部展开

To be, or not to be- that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them. To die- to sleep-
No more; and by a sleep to say we end
The heartache, and the thousand natural shocks
That flesh is heir to. 'Tis a consummation
Devoutly to be wish'd. To die- to sleep.
To sleep- perchance to dream: ay, there's the rub!
For in that sleep of death what dreams may come
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause. There's the respect
That makes calamity of so long life.
For who would bear the whips and scorns of time,
Th' oppressor's wrong, the proud man's contumely,
The pangs of despis'd love, the law's delay,
The insolence of office, and the spurns
That patient merit of th' unworthy takes,
When he himself might his quietus make
With a bare bodkin? Who would these fardels bear,
To grunt and sweat under a weary life,
But that the dread of something after death-
The undiscover'd country, from whose bourn
No traveller returns- puzzles the will,
And makes us rather bear those ills we have
Than fly to others that we know not of?
Thus conscience does make cowards of us all,
And thus the native hue of resolution
Is sicklied o'er with the pale cast of thought,
And enterprises of great pith and moment
With this regard their currents turn awry
And lose the name of action.
生存还是毁灭?这是个问题。究竟哪样更高贵,去忍受那狂暴的命运无情的摧残,还是挺身去反抗那无边的烦恼,把它扫一个干净。去死,去睡就结束了,如果睡眠能结束我们心灵的创伤和肉体所承受的千百种痛苦,那真是生存求之不得的天大的好事。去死,去睡,去睡,也许会做梦!唉,这就麻烦了,即使摆脱了这尘世可在这死的睡眠里又会做些什么梦呢?真得想一想,就这点顾虑使人受着终身的折磨,谁甘心忍受那鞭打和嘲弄,受人压迫,受尽侮蔑和轻视,忍受那失恋的痛苦,法庭的拖延,衙门的横征暴敛,默默无闻的劳碌却只换来多少凌辱。但他自己只要用把尖刀就能解脱了。谁也不甘心,呻吟、流汗拖着这残生,可是对死后又感觉到恐惧,又从来没有任何人从死亡的国土里回来,因此动摇了,宁愿忍受着目前的苦难而不愿投奔向另一种苦难。顾虑就使我们都变成了懦夫,使得那果断的本色蒙上了一层思虑的惨白的容颜,本来可以做出伟大的事业,由于思虑就化为乌有了,丧失了行动的能力。

收起

生存还是毁灭,那是个问题。

生存?死亡?这是个问题

谁知道莎士比亚说的那句话:“To be or not to be ,that's a question.知道那句话的意思或它所含有的意义也可以告诉我. To be or not to be,that's a queastion.这句话是终极一班里亚瑟王的经典名句说是莎士比亚说的. 谁知道“莎士比亚”在《哈姆雷特》中写的经典独白?前面那一句是:“To be,or not to be- that is the question” 谁知道莎士比亚的经典台词!就是有To be or not to be,that's a question.的那段 连前面后面的一起要 莎士比亚说过.To be,or not to be,that is the question.说的真好. 莎士比亚语录To be or not to be,that is a question那一段 莎士比亚说的这个是什么意思啊To be or not to be .That is a question .还有这是出自哪里? (莎士比亚说to be or not to be,that's a question)这句话用英语怎么说啊! 没有什么比希望不平凡而更平凡的了 这句话的含义我是英语的菜鸟,它是莎士比亚说的,原句是Nothing is so common as the wish to be remarkable 看看这句名言出自哪本书?是莎士比亚的~o be or not to be,that's a question出自莎士比亚的那本书啊? 莎士比亚经典独白我想要那段 To be or not to be,的经典独白,最好加上中文翻译 谁能给我莎士比亚的名句“to be ,or not to be的那段?谢谢 莎士比亚经典语录to be or to be is a question 关于莎士比亚To be or not to be.That is a question?这句话的理解和感受一句话到几句话都可 谁知道莎士比亚的最有含义的几句话? To be or not to be,that is a question.莎士比亚说的.很有名的,应该很多人知道吧. 谁知道那句话怎么说的来着什么挥挥手,什么什么衣袖 还有什么什么,那句话是怎么说的呀 请问这句名言的中文是什么意思?To be or not to be.That is a question. --Shakespeare莎士比亚这句话的中文是什么意思可以说说含义吗?