英语翻译In Experiment1,we found that the percentage of participantsbest described by the compensatory EQW strategy waslarger after unconscious than after conscious thought,whereas for the percentage of participants best describedby the non-compen
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/05 02:08:47
英语翻译In Experiment1,we found that the percentage of participantsbest described by the compensatory EQW strategy waslarger after unconscious than after conscious thought,whereas for the percentage of participants best describedby the non-compen
英语翻译
In Experiment
1,we found that the percentage of participants
best described by the compensatory EQW strategy was
larger after unconscious than after conscious thought,
whereas for the percentage of participants best described
by the non-compensatory LEX strategy,the pattern was
reversed.These results support UTT’s capacity principle;
they do not support Rey et al.’s (2009) hypothesis that a
non-compensatory mechanism that ignores attribute information
might be more prevalent after unconscious than after
conscious thought (see also Srinivasan & Mukherjee,2010).9
英语翻译In Experiment1,we found that the percentage of participantsbest described by the compensatory EQW strategy waslarger after unconscious than after conscious thought,whereas for the percentage of participants best describedby the non-compen
在实验1中,我们发现,的participantsbest无意识的代偿性的EQW策略waslarger后比所述后,有意识的思想,而百分比的参与者最好describedby的非补偿性LEX策略的百分比,柄wasreversed的.这些结果支持了艾泰的能力原则,他们不支持雷伊等人(2009年)的假说,即匿名补偿性机制忽略属性informationmight的是更为普遍无意识比afterconscious思想(另见斯里尼瓦桑及慕克吉2010年)0.9