请问喝汤用英文怎么说?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 05:11:51

请问喝汤用英文怎么说?
请问喝汤用英文怎么说?

请问喝汤用英文怎么说?
为什么英美国家的“汤”(soup)不能“喝”(drink)?
吃饭时喝汤是中国人的饮食习惯.人们几乎天天都在说“喝汤”,这是汉语中最常见、最规范的习语.可你知道吗,在英语里,“汤”绝对不能“喝”,就是说,drink(喝)不能和soup(汤)搭配,不能说drink soup(喝汤).英语习惯说“吃汤”(eat soup).这主要有以下几个方面的原因:
①因为西餐里的汤一般很稠,汤里有奶油、肉、蔬菜等很多种东西,没法喝,必须送到嘴里咀嚼.而中国的汤一般较稀,是清汤,可以直接喝.
②西餐的餐具主要是盘子,汤一般盛在较深一些的盘子里,得用汤勺舀着吃,而不像中国人那样用汤碗直接喝.
③在英语里,drink只用在“喝”饮品上,特指用杯子一类的东西把饮品倒进嘴里喝下去,不需要汤匙.比如:“喝水”(drink water),“喝茶”(drink tea),“喝咖啡”(drink coffee),“喝牛奶”(drink milk),“喝果汁”(drink juice),“喝酒”(drink wine).而eat指食用很稠的、需要咀嚼的食品,西餐的汤就属于这一类.
④如果你非要说drink soup(喝汤),英美人会以为你很粗鲁,会直接拿起汤盘,把汤倒进嘴里,就像喝水一样咕噜咕噜地把汤吞下去.
同样,汉语的“喝稀饭”也不要译成drink porridge,应译成eat porridge(吃稀饭).而汉语里的“吃药”不能译成eat medicine,而应用习惯用语t ake medicine.小孩“吃奶”不能译成eat milk,而应译为suck the breast(吸乳).“喝奶”可以译成drink milk.
其实,为了避免用词错误,可以用中性动词have,它可以修饰各种食品,如饮料、糖果、烟酒、药物等,可以与各种食物搭配,什么东西都可以用have.
have可以表示各种动作,例如:have medicine吃药have soup喝汤have tea喝茶have a drink喝酒、喝水have a cigarette抽烟、吸烟have breakfast吃早饭have a meal吃饭have a candy吃糖have an apple吃个苹果have fish吃鱼

have some soup

have some soup

英文中的喝汤,不是真正意义上的“喝”,而是“eat soup”。另外,词组 in the soup,意思是在汤里,陷入困境。

drinking soup

have some soup

eat [drink] soup
喝汤
(都可以)

eat soup