英语翻译我晕了 我不用在句子中 只是想用它做个乐队的名字 所以就要一个简练的短语 不要加be 什么的 而且必须有无聊 有死这俩词儿 别跟我说哪个不对 或给我改个别的词儿什么的
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/14 21:28:10
英语翻译我晕了 我不用在句子中 只是想用它做个乐队的名字 所以就要一个简练的短语 不要加be 什么的 而且必须有无聊 有死这俩词儿 别跟我说哪个不对 或给我改个别的词儿什么的
英语翻译
我晕了 我不用在句子中 只是想用它做个乐队的名字 所以就要一个简练的短语 不要加be 什么的 而且必须有无聊 有死这俩词儿
别跟我说哪个不对 或给我改个别的词儿什么的
英语翻译我晕了 我不用在句子中 只是想用它做个乐队的名字 所以就要一个简练的短语 不要加be 什么的 而且必须有无聊 有死这俩词儿 别跟我说哪个不对 或给我改个别的词儿什么的
形容物让人无聊应该用boring to die,形容人感到无聊应该用bored to die
Bored to death 名字是给别人叫的,你想的太复杂了,简约不简单!
最正规的用法是be bored to death。boring 本身形容词,接不定式有点奇怪。
“无聊致死”用英文有两个说法:
bored to death
bored to tears
而最常用的是第二句。我晕了 大家说的都不一样啊~~~我不用在句子中 只是想用它做个乐队的名字 ~~所以就要一个简练的短语 不要加be 什么的 而且必须有无聊 有死这俩词儿 ~~我在外国居住,“无聊致死”多用bored to tear...
全部展开
“无聊致死”用英文有两个说法:
bored to death
bored to tears
而最常用的是第二句。
收起
Boring to die 这讲的是动作
too boring 就行了~
形容物让人无聊应该用boring to die, 形容人感到无聊应该用bored to die
希望能帮到你,祝更上一层楼O(∩_∩)O
有不会的欢迎再继续问我(*^__^*)我晕了 大家说的都不一样啊~~~我不用在句子中 只是想用它做个乐队的名字 ~~所以就要一个简练的短语 不要加be 什么的 而且必须有无聊 ...
全部展开
形容物让人无聊应该用boring to die, 形容人感到无聊应该用bored to die
希望能帮到你,祝更上一层楼O(∩_∩)O
有不会的欢迎再继续问我(*^__^*)
收起
在交际中可以口语话的说 "Wie langleilig"来表示说,这事儿多么多么无聊.说自己觉得无聊.可以讲Ich fühle mich langweilig. ich fuehle mich
Boring to death