英语翻译帮下忙!
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/08 00:02:49
英语翻译帮下忙!
英语翻译
帮下忙!
英语翻译帮下忙!
憨子记 谢济世
原文:
梅庄主人在翰林,佣仆三.一黠,一朴,一憨.一日,同馆诸官小集.酒酣,主人曰:“吾辈兴阑矣,安得歌者侑一觞乎?”黠者应曰:“有.”既又虑憨者有言,乃白主人,以他故遣之出;令朴者司阍①,而自往召之.召未至,憨者已归.见工人抱琵琶到门,诧曰:“胡为来哉?”黠者曰:“奉主命.”憨者厉声曰:“吾自在门下十余年,未尝见此辈出入,必醉命也.”挥拳逐去.客哄而散,主人愧之.一夕,然烛酌酒校书.天寒,瓶已罄,颜未酡②.黠者眴③朴者再沽,遭憨者于道,夺瓶还谏曰:“今日二瓶,明日三瓶,有益无损也.多酤,伤费;多饮,伤生,有损无益也!主人强颔之.既而改御史.早朝,书童掌灯,倾油污朝衣.黠者顿足曰:“不吉!”主人怒,命朴者行杖,憨者止之.谏曰:“仆常闻主言,古人有羹污衣,烛然须,不动声色者.主能言不能行乎?”主人迁怒曰:“尔沽直邪?市恩邪?”应曰:“恩自主出,仆何有焉?主今居言路,异日跪御榻,与天子争是非,坐朝班,与大臣争献替④.主亦沽直而为之乎?”主人语塞,谢之,而心颇衔之.由是,黠者日夜伺其短,诱朴者共媒蘖⑤,劝主人逐之.会主人有罪下狱,不果.未几,奉命戍边.出狱治装,黠者逃矣,朴者亦力求他去.憨者攘臂而前曰:“此吾主报国之时,即吾侪报主之时也,仆愿往.”市马造车制穹庐,备粮糗以从.于是主人喟然叹曰:“吾向以为黠者有用,朴者可用也.乃今而知黠者有用而不可用,而憨者可用也.朴者可用而实无用,为憨者有用也.”养以为子,名曰“憨子”云.【注释】①[司阍]看门人.②[酡]喝酒后脸发红的样子.③[眴]以目示意.④[献替]献,进献;替,废止.意思是说事有可行者进之,不可行者替之.⑤[媒蘖]此处理解为酿成其罪.
译文:
梅庄主人在翰林院供职,有三个仆人.一个狡诘,一个质朴,一个憨厚.一天,同馆的各位官员在一起聚会.酒喝得很畅快,主人于是说:“我们喝酒的兴致快要完了,哪里有歌妓来助一下酒兴呢?”狡诘的仆人应声道:“有.”但是又怕憨厚的仆人反对,于是禀告主人,以其它的理由把憨厚的仆人支走了,又命令质朴的仆人去看门,然后自己去召歌妓.歌妓还没召回来,憨厚的仆人已经回来了.他见到佣人抱着琵琶来到门口,非常诧异,问道:“你们来干什么?”狡诘的仆人说“奉主人之命来的.”憨厚的仆人大声叱责:“我在主人门下十多年了,从来没有见到这种人进出这里,一定是主人喝醉了,胡乱传命.”他于是挥起拳头将那些佣人赶走.客人见此情景,一哄而散,主人为此十分惭愧.一天夜里,主人借着烛光边斟酒边校对书籍.天气寒冷,酒瓶里的酒都喝光了,但还没见脸色发红.狡诘的仆人以目示意质朴的仆人再去买酒,路上刚好碰到憨厚的仆人.憨厚的仆人夺过酒瓶回来规劝主人:“今天喝两瓶,明天喝三瓶,有益无损呀!多买酒,浪费钱财;多饮酒,伤害身体,有损无益呀!”主人勉强点头答应.不久主人升做御史.一天早朝,书童点灯不小心把灯油粘到朝衣上.狡诘的仆人跺脚说:“这很不吉利!”主人非常生气,命令质朴的仆人杖打书童,憨厚的仆人阻止,并规劝主人说:“我经常听主人说,古时候有被汤弄脏了衣服,被烛火烧了胡须的人,但他们都没有动怒.主人能说出这些事却不能这样做吗?”主人迁怒憨厚的仆人,骂道:“你故作正直以猎取名誉还是讨好卖乖?”憨厚的仆人回答说:“恩惠是主人给的,我哪里有呢?主人今天在家里如此,他日在皇上面前与皇上争论是非曲直,在朝廷里边与众大臣争论时弊,主人难道也是故作正直以猎取名誉而这样做的吗?”主人一时语塞,表面上感激那个憨厚的仆人,但心里却十分怨恨他.从此,狡诘的仆人就常常在主人面前说憨厚的仆人的坏话,并且串谋质朴的仆人一起准备让主人治憨厚的仆人的罪,好赶走他.恰巧主人获罪被打进牢狱,此事没有成功.没多久,主人奉命去戍守边疆,他出狱后整理行装,此时,狡诘的仆人已经逃走了,质朴的仆人也竭力要离开,谋求高就.憨厚的仆人举臂走向前对主人说:“这正是我主人报效国家的时候,也是我辈报效主人之时,我愿意和主人一同前往!”于是憨厚的仆人买好马,做好马车,备好粮食,跟随主人去戍边.主人看到如此,深有感触地感叹道:“我一直以为狡诘的仆人有用,质朴的仆人也可以重用.现在才知道狡诘的仆人有用但不可以用,惟有憨厚的仆人可以用呀!质朴的仆人有用但实际上却不可用,只有憨厚的仆人可用呀!”于是把憨厚的仆人当儿子一样对待,并叫他“憨子”.
这是本人的翻译,希望对你有用处.由於本人才疏学浅,有翻译不周之处,还请见谅!
梅庄主人在翰林。佣仆三:一黠、一朴、一戆。
一日,同馆诸官小集,酒酣,主人曰:“吾辈兴阑矣,安得歌者侑有一觞乎?”黠者应声曰:“有。”,既又虑戆者有言,乃白主人,以他故遣之出,令朴者司阍,而自往召之。召未至,戆者已归,见二人抱琵琶到门,诧曰:“胡为来哉?”黠者曰:“奉主命。”戆者厉声曰:“吾自在门下十余年,未尝见此辈出入,必醉命也!”挥拳逐去。客哄而散,主人愧之。
...
全部展开
梅庄主人在翰林。佣仆三:一黠、一朴、一戆。
一日,同馆诸官小集,酒酣,主人曰:“吾辈兴阑矣,安得歌者侑有一觞乎?”黠者应声曰:“有。”,既又虑戆者有言,乃白主人,以他故遣之出,令朴者司阍,而自往召之。召未至,戆者已归,见二人抱琵琶到门,诧曰:“胡为来哉?”黠者曰:“奉主命。”戆者厉声曰:“吾自在门下十余年,未尝见此辈出入,必醉命也!”挥拳逐去。客哄而散,主人愧之。
一夕,然烛酌酒校书。天寒,瓶已罄,颜未酡,黠者眴朴者再沽。遭戆者于道,夺瓶还谏曰:“今日二瓶,明日三瓶,有益无损也。多酤伤费,多饮伤生,有损无益也!”主人强颔之。
既而改御史。早期,书童掌灯,倾油污朝衣,黠者顿足曰:“不吉!”主人怒,命仆者行杖,戆者止之,谏曰:“仆尝闻主言:古人有羹污衣、烛然须不动声色者,主能言不能行乎?”主人迁怒曰:“尔欲沽直邪?市恩邪?”应曰:“恩自主出,仆何有焉!仆效愚忠,而主曰沽直!主今居言路,异日跪御蹋,与天子争是非,坐朝斑,与大臣争献替,弃印绶其若屣,甘迁谪以如归。主亦沽直而为之乎?人亦谓主沽直而为之乎?”主人语塞,谢之,而心颇衔之。
由是黠者日夜伺其短,诱朴者共媒蘖,劝主人逐之。会主人有罪下狱,不果。未几,奉命戍边,出狱治装。黠者逃矣,朴者亦力求他去,戆者攘臂而前曰:“此吾主报国之时,即吾侪报主之时也。仆愿往!”市马、造车、制穹庐、备粱糗以从。于是主人喟然叹曰:“吾向以为黠者有用,朴者可用也。乃今而知黠者有用而不可用,而戆者可用也;朴者可用而实无用,而戆者有用也。”
养以为子,名曰戆子云。
译文:
梅庄主人在翰林院供职。他有三个奴仆:一个聪明,一个老实,一个憨直。
一天,同在翰林院的官员们到梅庄主人家小聚,酒喝得正畅快时,主人说:“我们兴致也差不多了,哪儿有歌伎来给我们助酒呢?”聪明的仆人马上回答说:“有。”接着他又担心憨直的仆人会有话说,就告诉主人,找个别的理由把他支使出去。叫老实的仆人看门,而他亲自去请歌伎。歌伎还没有来,憨直的仆人已经办完事回来了,看见两个人怀抱琵琶来到门口,就惊讶地问:“为什么到这里来?”聪明人说:“这是奉主人的命令。”憨直的人厉声说道:“我在这里当仆人十多年,从没有看见过这样的人进出,一定是主人喝醉了酒吩咐的话!”他挥动拳头,把歌伎赶了出去。客人们闹哄哄地散了席,主人感到对不起他们。
一天夜里,主人点灯饮酒,校勘书籍。天气寒冷,酒瓶已经喝空了,脸上还没发红,聪明人用目光示意老实人再去买酒。老实人在路上碰见了憨直的人,憨直的人夺下酒瓶,回来规劝主人说:“今天喝二瓶,明天喝三瓶,只会增加不会减少。买多了酒会损失钱财,喝多了酒会伤害身体,只有坏处没有好处呀!”主人勉强点头同意他的话。
不久,主人改官为御史。早晨上朝前,书童为主人举着灯,灯油倒出来弄脏了主人的朝服,聪明的人跺着脚说:“不吉利!”主人很生气,叫老实人用棍子打书童,憨直的人上来阻止老实人,并说:“我曾听您说:古人有羹汤弄脏了朝衣、烧着了胡须都不动声色的,您能说却不能做吗?”主人把怒气转到憨直的人身上,说:“你是想赚得直言敢谏的名声呢?还是想表现恩惠来讨好呢?”憨直的人回答道:“恩惠是您施予的,我哪里有呢!我奉献愚忠,您却说我赚取直言的名声!您现在身居掌管纠察的官职,将来跪在天子脚下,和天子争论是非,在朝廷上班,和大臣们争议兴革利弊,把失去官位看作是抛弃草鞋,甘心降职贬谪就像是乐于回家一样。您也是为了赚取直言的名声才这样做吗?别人也会认为,您是为了赚取直言的名声才这样做吗?”主人说不出话来,只好表示感谢,但心里却很记恨这人。
从此聪明人整天窥察憨直的人的过错,引诱老实人一同挑拨离间,劝主人赶走憨直的人。正逢主人获罪坐牢,谄害没有成功。没多久,主人奉命戍守边疆,出牢来整理行装。这时聪明人已经逃走了,老实人也竭力请求到别家去做仆人,憨直的人却捋起袖子上前说:“这是我们主人报效祖国的时候,也正是我们报答主人的时候啊!我愿意去!”他忙着买马、造车、制作帐篷、准备干粮,跟着主人去边疆。于是主人叹息着说:“我原来认为聪明的人有作用却不能任用,憨直的人倒是可以任用的;老实人可以任用却实在没有作用,倒是憨直的人有作用啊。”
主人把憨直的人收养为儿子,取名“戆子”。
收起