英语翻译那么上海、昆明、汕头等又是怎样?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/14 14:55:19

英语翻译那么上海、昆明、汕头等又是怎样?
英语翻译
那么上海、昆明、汕头等又是怎样?

英语翻译那么上海、昆明、汕头等又是怎样?
上海-----ShangHai
昆明-----KunMing
汕头-----ShanTou
三个特殊的
乌鲁木齐(urumqi)和呼和浩特(hohohot)和拉萨Lhasa .
其他的全部是拼音
Peking是清时候已有的叫法了. 一般来说 这种拼音也是跟汉语拼音一样有对应的 如汉语拼音b对应韦式拼音p, 汉语拼音x对应韦式拼音ts, 汉语拼音g对应韦式拼音k 因此北京(BEIJING)就译成PEIKING
这是威妥玛式拼音法.威妥玛(1818--1895),英国人.从1841年起在英国驻华使馆任职,1871年升为英国驻华公使. 威妥玛在华任职期间,为了外国人便於学习和掌握汉语、汉字,威妥玛使用他根据北京读书音制订的拉丁字母拼音方案给汉字注音.这个方案以后被普遍用来拼写中国的人名、地名等,一般称为威妥玛式拼音,如重庆Chungking、成都Chengtu、广州Kwangchow、南京Nanking、天津Tietsin、桂林Kweilin、台北Taipei等

上海-----ShangHai
昆明-----KunMing
汕头-----ShanTou

就是汉语拼音,开头字母大写。北京的Peking是清末中国还没有拼音时外国对北京的音译,现在也用,现在也可写作Beijing。

青岛TsingTao