英语翻译中国城管是我国秘密发展的准军事化组织,平时管理城市,锻炼游击战术;战时可编入正式军.是一支可冲锋,可侦察,可游击,能吃苦,能忍耐,能奋战的优秀后备军.五角大楼秘密报告称:中
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 11:12:40
英语翻译中国城管是我国秘密发展的准军事化组织,平时管理城市,锻炼游击战术;战时可编入正式军.是一支可冲锋,可侦察,可游击,能吃苦,能忍耐,能奋战的优秀后备军.五角大楼秘密报告称:中
英语翻译
中国城管是我国秘密发展的准军事化组织,平时管理城市,锻炼游击战术;战时可编入正式军.是一支可冲锋,可侦察,可游击,能吃苦,能忍耐,能奋战的优秀后备军.五角大楼秘密报告称:中国城管队伍是一支具有强大潜力,能单靠一辆破面包车或皮卡就能全天候作战的可怕准军事组织(我国庄严承诺对外不首先核武器,不首先使用使用城管)
英语翻译中国城管是我国秘密发展的准军事化组织,平时管理城市,锻炼游击战术;战时可编入正式军.是一支可冲锋,可侦察,可游击,能吃苦,能忍耐,能奋战的优秀后备军.五角大楼秘密报告称:中
The city administration is my secret development of the quasi-militarized organization, usually the city, exercise guerrilla tactics; in Time of War can be incorporated into formal military, and is a support to assault, to reconnaissance, guerrilla, able to endure hardship, patience, hard work, excellent reserve 5 the Pentagon secret report said: China town the contingent is one with a strong potential to be able to rely on a broken van or leather card to 24X7 operations of the terrible paramilitary organization (my solemn commitment external not to be the first to nuclear weapons, not to be the first to use the city administration)
City Management in China was a paramilitary organization of China's secret development, daily management city, exercise guerrilla tactics; wartime can be incorporated into formal army. Is a charge, re...
全部展开
City Management in China was a paramilitary organization of China's secret development, daily management city, exercise guerrilla tactics; wartime can be incorporated into formal army. Is a charge, reconnaissance, but guerrilla, hard-working, patience, can fight the outstanding reserve force. The secret of The Pentagon report: China team is a team strong potential, can rely on a broken van or truck can all-weather terrible paramilitaries (China's solemn commitment to foreign not first nuclear weapons, no first use area)望采纳
收起
中国城管是狗逼