英语语法 句子成分结构下面的这句子:I don't know whether he will come if I invite him.自己造的句子,本意是whether引导宾语从句,if引导状语从句,但造出来后感觉有点怪(听说if也可以引导宾语从句),请
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/08 02:39:27
英语语法 句子成分结构下面的这句子:I don't know whether he will come if I invite him.自己造的句子,本意是whether引导宾语从句,if引导状语从句,但造出来后感觉有点怪(听说if也可以引导宾语从句),请
英语语法 句子成分结构
下面的这句子:
I don't know whether he will come if I invite him.
自己造的句子,本意是whether引导宾语从句,if引导状语从句,但造出来后感觉有点怪(听说if也可以引导宾语从句),请达人分析一下有没有语病.
在此先谢过.
英语语法 句子成分结构下面的这句子:I don't know whether he will come if I invite him.自己造的句子,本意是whether引导宾语从句,if引导状语从句,但造出来后感觉有点怪(听说if也可以引导宾语从句),请
英语语法 句子成分结构
下面的这句子:
I don't know whether he will come if I invite him.
自己造的句子,本意是whether引导宾语从句,if引导状语从句,但造出来后感觉有点怪(听说if也可以引导宾语从句),请达人分析一下有没有语病.
在此先谢过.答:这个句子没有语病.句子分析:主句:I don't know +宾语从句.宾语从句由whether 引导:
whether he will come if I invite him.
宾从分析:
这是一个复合句:主句he will come +条件状语从句:if I invite him
译:我不知道 【《如果我邀请他的话》,他是否会来】
追问:if I invite him不是宾语从句?有点不理解.
如果改成:
I don't know if he will come if I invite him.有问题吗?(两个if在一个句子里)
答:有问题.
尽管及物动词(discuss 除外)后引导宾语从句的whether 可以用if来代替,但是:if 九不用:非宾语从句不用(主、表、同 3不用),discuss 后不用,直跟or not时不用,介词后不用),让步状语从句不用,如果容易引导歧义时,用whether 不用if .
例如:Please let me know whether he will come tomorrow.不用if
Please let me know if he comes tomorrow.
你这句话,第一个用if就很不好,一是容易误解(尽管根据主将从现(指条件和时间状语从句)可知道第一个if引导的不是条件状语从句而是宾语从句),二是两个if重复
I don't know whether he will come if I invite him.
我觉得此句正确,没有语病。
句意是:“假如我邀请他,我不知道他是否会来”。
whether he will come 宾语从句。
if I invite him.条件状语从句。
如果我的回答对你有所帮助,请点击本页面中的“选为满意回答”按钮,谢谢...
全部展开
I don't know whether he will come if I invite him.
我觉得此句正确,没有语病。
句意是:“假如我邀请他,我不知道他是否会来”。
whether he will come 宾语从句。
if I invite him.条件状语从句。
如果我的回答对你有所帮助,请点击本页面中的“选为满意回答”按钮,谢谢!
收起
对的吧。whether作是否之意,if作如果之意
没有语病。if I invite him.是 宾语从句中的 状语从句 修饰的是 will come 不是 don't know
首先,这句话没有语病。前面的whether引导的是宾语从句,后面的if引导的是条件状语从句。
另外,if和whether都可以引导宾语从句,翻译为“是否”,区别是,如果宾语从句用“or not”来结尾,就不能用if来引导,只能用whether。
还有,if引导条件状语从句时翻译成“如果”而不是翻译为“是否”,并且whether不能引导条件状语。
这个句子,你如果前边也用if...
全部展开
首先,这句话没有语病。前面的whether引导的是宾语从句,后面的if引导的是条件状语从句。
另外,if和whether都可以引导宾语从句,翻译为“是否”,区别是,如果宾语从句用“or not”来结尾,就不能用if来引导,只能用whether。
还有,if引导条件状语从句时翻译成“如果”而不是翻译为“是否”,并且whether不能引导条件状语。
这个句子,你如果前边也用if来引导,替换whether,语法上不算错,但是不太符合美国人说话习惯,一个句子中连续出现两个if,会觉得多余,像绕口令一样,美国人不会那么说,所以前边都会用whether来引导这个宾语从句的。
收起
没有。 if I invite him 也可以说相当于插入语