英语翻译麻烦写多20课原文下面的注释,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 10:21:11

英语翻译麻烦写多20课原文下面的注释,
英语翻译
麻烦写多20课原文下面的注释,

英语翻译麻烦写多20课原文下面的注释,
原文
奂(huàn )山山市,邑(yì)八景之一也,然数年恒不一见.孙公子禹(yǔ)年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥(míng),相顾惊疑,念近中无此禅(chán)院.无何,见宫殿(diàn)数十所,碧瓦飞甍(méng),始悟为山市.未几,高垣(yuán)睥(pì)睨(nì),连亘(gèn)六七里,居然城郭矣.中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计.忽大风起,尘气莽(mǎng)莽然,城市依稀而已.既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄汉.楼五架,窗扉 ( fēi ) 皆洞开;一行有五点明处,楼外天也.层层指数(shǔ),楼愈高,则明渐少.数(shǔ)至八层,裁如星点.又其上,则黯然缥缈(piāo)(miǎo),不可计其层次矣.而楼上人往来屑(xiè)屑,或凭或立,不一状.逾(yú)时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍;倏(shū)忽如拳如豆,遂(suì)不可见.又闻有早行者,见山上人烟市肆(sì),与世无别,故又名“鬼市”云.
译文
奂山的山市,是淄川县八景中的一景.经常好几年也不出现一次.(有一天)孙禹年公子和他的朋友在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的宝塔耸立起来,高高地直插青天,(大家)你看看我,我看看你,又惊奇又疑惑,心想附近没有这寺院.不久,(又)看见几十座宫殿,青色的瓦片,屋檐高高翘起,这才明白到原来是山市蜃楼.没多久,(又出现)高高低低的城墙,连绵不断有六七里长,竟然像一座城市.其中有像楼阁的,有像厅堂的,有像街坊的,都清晰地呈现在眼前,数也数不过来.忽然刮起大风,尘土之大,城市变得隐隐约约.过一阵子,大风停止,天空晴朗,一切都没有了,只有一座高楼,直接入青天.(每层)有五间房,窗户都打开着,每层楼都有五处明亮的地方,那是楼外的天空.一层一层地指着数上去,楼越高,亮点越小;数到第八层,亮点才只有星星那么小;再往上就变得暗淡了,似有若无,数不清它的层次.(低层)楼上的人们来往匆匆,有的人靠着栏杆,有的人站着,形态不一.过了一段时间,楼渐渐低矮下来,可以看见楼顶了;渐渐地,又变得跟平常的楼房一样;渐渐地,又变成了高高的平房;突然又变得像拳头一样像豆粒一样,于是什么也看不见了.又听说有早起赶路的人,看到山上有人家、集市,和尘市上的情形没有区别,所以又管它叫“鬼市”.

嗯,奂山:山名。旧淄川县有涣山,也写作焕山。

奂(huàn )山山市,邑(yì)八景之一也,然数(shù)年恒(héng)不一见。
奂山的山市,是淄川县八景中的一景。但经常好几年也不出现一次。
孙公子禹(yǔ)年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥(míng),
有一天,孙公子禹年跟他的同业朋友在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的宝塔耸立起来,高高地直插青天,
相顾惊疑,念近中无此禅(chán)院。

全部展开

奂(huàn )山山市,邑(yì)八景之一也,然数(shù)年恒(héng)不一见。
奂山的山市,是淄川县八景中的一景。但经常好几年也不出现一次。
孙公子禹(yǔ)年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥(míng),
有一天,孙公子禹年跟他的同业朋友在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的宝塔耸立起来,高高地直插青天,
相顾惊疑,念近中无此禅(chán)院。
大家你看看我,我看看你,又惊讶又疑惑,心想这附近并没有这样的寺院。
无何,见宫殿(diàn)数十所,碧瓦飞甍(méng),始悟为山市。
过了一会儿,又看见几十座宫殿,瓦是碧绿的,屋檐高高翘起,这才知道原来是出现“山市”了。
未几,高垣(yuán)睥(pì)睨(nì),连亘(gèn)六七里,居然城郭矣。
没多久,又出现了高高低低的城墙,有六七里长,竟然像一座城市。
中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。
其中有像楼阁的,有像厅堂的,有像街坊的,都清晰地呈现在眼前,数量可以用亿万来计数。
忽大风起,尘气莽(mǎng)莽然,城市依稀而已。
忽然刮起了大风,烟尘弥漫,全城的景象都变得模糊不清了
既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄(xiāo)汉。
过一阵子,大风停止,天空晴明,先前的景象全都消失了,只有一座高楼,高耸仿佛与天相接,
楼五架,窗扉 ( fēi ) 皆洞开;
每层有五间房,窗户都打开着,
一行有五点明处,楼外天也。 层层指数(shǔ),楼愈(yù)高,则明渐少。
都有五处明亮的地方,那里是楼外的天空。一层一层地用手指指着数上去,已经不能计算层数。房间越高,亮点越小
数(shǔ)至八层,裁如星点。又其上,则黯(àn)然缥缈(piāo)(miǎo),不可计其层次矣。
数到第八层,亮点只有星星那么小,再往上就昏暗地看不分明了,数不清它的层次。
而楼上人往来屑(xiè)屑,或凭或立,不一状。逾(yú)时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;
层楼上的人们来往匆匆,有靠着(栏杆)的,有站着的,姿态各不相同。过了一段时间,楼渐渐低矮下来,可以看见楼顶了。渐渐地,又变得跟平常的楼房一样
又渐如高舍;倏(shū)忽如拳如豆,遂(suì)不可见。
渐渐地,又变成了高高的平房;突然又缩成拳头一般大小,再缩小成为豆粒一般大小,终于完全消失。
又闻有早行者,见山上人烟市肆(sì),与世无别,故又名“鬼市”云。
又听说,有早起赶路的人,看到山上有人家、集市和店铺,跟尘世上的情形没有什么区别,所以人们又管它叫“鬼市 ”。

收起

多吃些v才vv

太多了

原文
作者:蒲松龄
奂山山市,邑八景之一也。然数年恒不一见。孙公子禹年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥,相顾惊疑,念近中无此禅院。无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍,始悟为山市。未几,高垣睥睨,连亘六七里,居然城郭矣。中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已。既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄汉。楼五架,窗扉皆洞开;一行有五...

全部展开

原文
作者:蒲松龄
奂山山市,邑八景之一也。然数年恒不一见。孙公子禹年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥,相顾惊疑,念近中无此禅院。无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍,始悟为山市。未几,高垣睥睨,连亘六七里,居然城郭矣。中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已。既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄汉。楼五架,窗扉皆洞开;一行有五点明处,楼外天也。 层层指数,楼愈高,则明渐少。数至八层,裁如星点。又其上,则黯然缥缈,不可计其层次矣。而楼上人往来屑屑,或凭或立,不一状。逾时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍,倏忽如拳如豆,遂不可见。 又闻有早行者,见山上人烟市肆,与世无别,故又名“鬼市”云。
译文
蒲松龄(清代)
奂山的山市,是淄川县八景中的一景,但经常好几年也不出现一次。有一天,孙禹年公子跟他的同业朋友在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的宝塔耸立起来,高高地直插青天,大家你看看我,我看看你,又惊讶又疑惑,心想这附近并没有佛寺呀。过了一会儿,又看见几十座宫殿,瓦是碧绿的,屋檐高高翘起,这才知道原来是出现“山市”了。没多久,又出现了高高的城墙,顶上是呈凹凸形的短墙,连绵六七里,竟然是一座城市了。其中有像楼阁的,有像厅堂的,有像街坊的,都清晰地呈现在眼前,数量可以用亿万来计数。忽然刮起了大风,烟尘弥漫,全城的景象都变得模糊不清了。过一阵子,大风停止,天空晴明,先前的景象全都消失了,只有一座高楼,高耸仿佛与天相接,每层有五间房,窗户都敞开着,都有五处明亮的地方,那里是楼外的天空。一层一层地指着数上去,房间越高,亮点越小;数到第八层,亮点只有星星那么小;再往上就变得暗淡了,若有若无,数不清它的层次。低层楼上的人们来来往往,各干各的事情,有靠着(栏杆)的,有站着的,姿态各不相同。过了一段时间,楼渐渐低矮下来,可以看见楼顶了;渐渐地,又变得跟平常的楼房一样;渐渐地,又变成了高高的平房;突然又缩成拳头一般大小,再缩小成为豆粒一般大小,终于完全消失。我又听说,有早起赶路的人,看到山上有人家、集市和店铺,跟尘世上的情形没有什么区别,所以人们又管它叫“鬼市”。
满意就采纳,谢谢呃~

收起

奂山山市,邑八景之一也。然数年恒不一见。孙公子禹年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥,相顾惊疑,念近中无此禅院。无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍,始悟为山市。未几,高垣睥睨,连亘六七里,居然城郭矣。中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已。既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄汉。楼五架,窗扉皆洞开;一行有五点明处,楼外天也。 层层指数,楼愈高,则...

全部展开

奂山山市,邑八景之一也。然数年恒不一见。孙公子禹年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥,相顾惊疑,念近中无此禅院。无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍,始悟为山市。未几,高垣睥睨,连亘六七里,居然城郭矣。中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已。既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄汉。楼五架,窗扉皆洞开;一行有五点明处,楼外天也。 层层指数,楼愈高,则明渐少。数至八层,裁如星点。又其上,则黯然缥缈,不可计其层次矣。而楼上人往来屑屑,或凭或立,不一状。逾时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍,倏忽如拳如豆,遂不可见。 又闻有早行者,见山上人烟市肆,与世无别,故又名“鬼市”云。
翻译
奂山的山市,是淄川县八景之一。然而经常好几年看不见一次。(有一天)孙禹年公子和他的朋友在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的宝塔耸立起来,高高地直插青天,(大家)你看看我,我看看你,又惊奇又疑惑,心想附近没有这寺院。不久,(又)看见几十座宫殿,青色的瓦片,屋檐高高翘起,这才明白到原来是山市蜃楼。没多久,(又出现)高高低低的城墙,连绵不断有六七里长,竟然像一座城市。其中有像楼阁的,有像厅堂的,有像街坊的,都清晰地呈现在眼前,数也数不过来。忽然刮起大风,尘土之大,城市变得隐隐约约。过一阵子,大风停止,天空晴朗,一切都没有了,只有一座高楼,直接入青天。(每层)有五间房,窗户都打开着,每层楼都有五处明亮的地方,那是楼外的天空。一层一层地指着数上去,楼越高,亮点越小;数到第八层,亮点才只有星星那么小;再往上就变得暗淡了,似有若无,数不清它的层次。(低层)楼上的人们来往匆匆,有的人靠着栏杆,有的人站着,形态不一。过了一段时间,楼渐渐低矮下来,可以看见楼顶了;渐渐地,又变得跟平常的楼房一样;渐渐地,又变成了高高的平房;突然又变得像拳头一样像豆粒一样,于是什么也看不见了。又听说有早起赶路的人,看到山上有人家、集市,和尘市上的情形没有区别,所以又管它叫“鬼市”。

收起

1 奂山山市,邑八景之一也。然数年恒不一见。
奂山的“山市”,是淄川县八景中的一景,但是经常是多年看不见一次。
2 孙公子禹年,与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥。相顾惊疑,念近中无此禅院。
孙禹年公子跟他的同业朋友在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的宝塔耸立起来,高高地直插青天。
3 无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍,始悟为山市。<...

全部展开

1 奂山山市,邑八景之一也。然数年恒不一见。
奂山的“山市”,是淄川县八景中的一景,但是经常是多年看不见一次。
2 孙公子禹年,与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥。相顾惊疑,念近中无此禅院。
孙禹年公子跟他的同业朋友在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的宝塔耸立起来,高高地直插青天。
3 无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍,始悟为山市。
不一会儿,又看见几十座宫殿,瓦是碧绿的,屋脊高高翘起,才明白到原来是(出现)山市了。
4 未几高垣睥睨,连亘六七里,居然城郭矣。
不久,(又出现了)高高的城墙,高高低低的矮墙,连绵不断六七里,竟然像是一座城了。
5 中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。
其中有的像楼,有的像厅堂,有的像街坊,清晰地出现在眼前,数也数不过来。
6 忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已。
忽然刮起大风,烟尘弥漫,全城的景象变得模糊不清。
7 既而风定天清,一切乌有;惟危楼一座,直接霄汉。
过一阵子,大风停止,天空晴明,先前的景象全都消失了,只剩下一座高楼,上与天接。
8 楼五架,窗扉皆洞开;一行有五点明处,楼外天也。
(每层)有五间房,窗户都敞开着,都有五处明亮的地方,那是楼外的天空。
9 层层指数:楼愈高,则明愈小;数至八层,裁如星点;又其上,则黯然缥缈,不可计其层次矣。
一层一层地指着数上去,房间越高,亮点越小;数到第八层,亮点只有星星那么小;再往上就变得暗淡了,似有若无,看不清它的层次。
10 而楼上人往来屑屑,或凭或立,不一状。
(低层)楼上的人们来来往往,各干各的事情,有的靠着(栏杆),有的站着,姿态不一。
11 逾时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍,倏忽如拳如豆,遂不可见。
过了一段时间,楼渐渐低矮下来,可以看见楼顶了;渐渐地,又变得跟平常的楼房一样;渐渐地,又变成了高高的平房;突然又缩成拳头一般大小,(再缩)成为豆粒一般大小,终于完全消失。
12 又闻有早行者,见山上人烟市肆,与世无别,故又名“鬼市”云。
我又听说,有早起赶路的人,看到山上有人家、集市和店铺,跟尘世上的情形没有什么区别,所以人们又管它叫“鬼市”。

收起