《师旷论学》的翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/09 06:31:41

《师旷论学》的翻译
《师旷论学》的翻译

《师旷论学》的翻译
师旷论学原文
晋平公问于师旷曰:“吾年七十,欲学,恐已暮矣.”
师旷曰:“暮,何不炳烛乎?”
平公曰:“安有为人臣而戏其君乎?”
师旷曰:“盲臣安敢戏其君乎?臣闻之,少而好学,如日出之阳;壮而好学,如日中之光;老而好学,如
炳烛之明,孰与昧行乎?”
平公曰:“善哉!”
(选自西汉刘向编《说苑· 建本》)
译文
晋平公对师旷说:“我今年七十岁了,想要学习,恐怕已经晚了.” 师旷回答说:“晚了,为什么不把蜡烛点燃呢?”
平公说:“哪里有作为臣子的人来戏弄君主呢?”
师旷说:“双目失明的我怎么敢戏弄君主呢?我听说,少年时喜好学习,就如同初升太阳的阳光一样(灿烂);中年时喜好学习,就像正午太阳的阳光一样(强烈);晚年的时候喜好学习,就像拿着蜡烛照明.拿着蜡烛在走路和暗中走路,究竟哪个好呢?”
平公说:“说得好!”
词语
1.晋平公:春秋时期晋国国君.  2.于:向.  3 吾:我
3.师旷:字子野,春秋时代晋国乐师.他双目失明,仍热爱学习,对音乐有极高的造诣.
4.恐:恐怕,担心.  5.暮:本来是“天晚”的意思,这里指“晚了”的意思.
6.何:为什么.  7.炳烛:点燃蜡烛.  8.安:怎么.  9.戏:戏弄.
10.盲臣:瞎眼的臣子.师旷为盲人,故自称为盲臣.  11.臣:臣子对君主的自称.  12.闻:听说.  13.而:表并列,并且.  14.阳:阳光.
15.炳烛之明,孰与昧行乎:点上烛火照明比起在黑暗中走路,究竟哪个好呢?
16.孰与:相当于“……跟(与)……哪个(谁)怎么样?”.
17.昧行:在黑暗中行走.昧,黑暗.  18.善哉:说得好啊!
19.日出之阳:初升的太阳,早晨的太阳.  20.日中之光:太阳光.
21.好:爱好.  22为:作.  23.少:年少.