为什么"翡冷翠"会被改为"佛罗伦萨"?我觉得叫"翡冷翠"挺好的啊...还有"康桥"被改为了"剑桥",为什么呢?这个...我问的是原因.佛罗伦萨在那儿我知道.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/17 21:29:23

为什么"翡冷翠"会被改为"佛罗伦萨"?我觉得叫"翡冷翠"挺好的啊...还有"康桥"被改为了"剑桥",为什么呢?这个...我问的是原因.佛罗伦萨在那儿我知道.
为什么"翡冷翠"会被改为"佛罗伦萨"?
我觉得叫"翡冷翠"挺好的啊...
还有"康桥"被改为了"剑桥",为什么呢?
这个...我问的是原因.
佛罗伦萨在那儿我知道.

为什么"翡冷翠"会被改为"佛罗伦萨"?我觉得叫"翡冷翠"挺好的啊...还有"康桥"被改为了"剑桥",为什么呢?这个...我问的是原因.佛罗伦萨在那儿我知道.
翡冷翠是按照意大利语Firenze翻译过来的,佛罗伦萨则是根据英语Florence翻译而来.现代意大利地名的在意大利语和英超出现差别时官方翻译通常都是按照英语来,如米兰(英Milan,意Milano)、都灵(英Turin,意Torino)、威尼斯(英Venice,意Venezia)、那不勒斯(英Naples,意Napoli),意大利本身也是这样(英Italy,意Italia).我也认为“翡冷翠”更有诗意,但是“佛罗伦萨”更正式一些.