英语翻译汉译德,有用词不当的地方和语法错误吗?1.在通往洁净能源未来的道路上,风能以稳健的速度向前发展.Zu dem Künftigen Weg der sauberen Energien,die Windenergie entwickelt mit fester Pace.2.我们企求人
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/16 14:53:55
英语翻译汉译德,有用词不当的地方和语法错误吗?1.在通往洁净能源未来的道路上,风能以稳健的速度向前发展.Zu dem Künftigen Weg der sauberen Energien,die Windenergie entwickelt mit fester Pace.2.我们企求人
英语翻译
汉译德,有用词不当的地方和语法错误吗?
1.在通往洁净能源未来的道路上,风能以稳健的速度向前发展.
Zu dem Künftigen Weg der sauberen Energien,die Windenergie entwickelt mit fester Pace.
2.我们企求人类社会、技术和自然之间的和谐.
Wir suchen nach der Harmonie zwischen die menschliche Gesellschaft,die Technologie und die Natur.
3.我们对科学与技术原则上并无敌意.
Wir sind nicht feindlich zu die Wissenschaft und die Technologie prinzipiell.
英语翻译汉译德,有用词不当的地方和语法错误吗?1.在通往洁净能源未来的道路上,风能以稳健的速度向前发展.Zu dem Künftigen Weg der sauberen Energien,die Windenergie entwickelt mit fester Pace.2.我们企求人
我给你词,你自己再练一下:
在……道路上 auf dem Weg +Richtung
以……速度 mit …… Geschwindingkeit
语序有问题
企求 streben nach,冠词有错误zwischen +D.
冠词和语序有问题 zu+D. prinzipiell 位置不对