浅析中西方文化中颜色词的差异

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/14 05:36:41

浅析中西方文化中颜色词的差异
浅析中西方文化中颜色词的差异

浅析中西方文化中颜色词的差异
一、前言
  色彩是通过眼、脑和我们的生活经验所产生的一种对光的视觉效应.有时人们也将物质产生不同颜色的物理特性直接称为颜色.人们每天都生活在五彩斑斓的环境中,蓝天(blue),白云(white),红花(red),绿叶(green),黑夜(black)……表述色彩的词汇对于人们日常明确而生动地描述事物有着极大的作用.
  除了这样的物理属性外,色彩还具有极其丰富的情感色彩和丰富的文化内涵.现代抽象派艺术的奠基人瓦西里·康定斯基(Wassily Kandinsky)在所著的《论艺术的精神》(“On the Spiritual in Art”)中指出:“色彩直接影响着精神".在英汉语言中,由于来自不同民族、不同文化背景,代表着不同色彩的颜色词也具体有着不一样的象征意义,能够体现出各具特色的政治经济、文化传统、风俗民情、宗教信仰等方面的文化内涵.本文主要以英汉两种语言环境为基础,通过分析一些常见的颜色词在这两种语言中的差异,探讨其差异下所体现出的中西方的不同文化内涵.
  二、英汉语言中同种颜色的不同文化内涵
  1、红色
  中西方文化中的基本色是红色,在各种色彩中红色也是极其引人注意的颜色.
  中国自古以来就崇尚红色,这主要源于古人对太阳的崇拜.因为烈日似火,其色赤红.早在远古时代,我们的祖先在举行各种祭祀仪式的时候,就对阳光有了一种原始的、本能的崇拜,红色所代表的吉祥喜庆之意就油然而生了.此外,人们还因为有了阳光,才使得万物生长,使人感到充满活力和力量,因而对代表太阳的红色产生了特别的亲切感.对红色的崇尚也体现出了中国人在物质和精神上的美好追求,它象征着幸福、吉祥,是传统的喜庆象征.如:过年过节要贴红对联、红福字、挂大红灯笼,结婚要贴红喜字、给新娘穿红嫁衣、盖红盖头;同时,红色代表着顺利和成功,让人觉得充满热情和生命力.如:生意兴旺称为“红火”,公司的年终利润有“分红”;另外,红色还象征着革命和进步.如:中共最初的政权叫“红色政权”,最早的武装叫“红军”,国旗、国徽的主色也都是红色.目前,红色已经在一定程度上成了中国人的文化图腾和精神皈依,“中国红”这一概念也在整个世界范围传播与流行开来.
  在西方人的观念里,红色总是和“暴力革命与危险”联系在一起,让人感到恐惧.因为西方文化源于古罗马文化,在《圣经》中,第一头出现的龙就是红色的(fiery red dragon),而它正是恶魔之首撒旦.所以在英文中,红色是个贬义很强的颜色词.西方人遇到红色总是联想到流血、暴力,在他们眼里,红色象征着血腥、残暴、激进、灾祸等.如:“red hands”(沾满血腥的手)“red battle”(血战)、“red activities”(左派激进运动)、“red alert”(空袭警报).同时,在西方的金融和经济领域内,行家们总是用红色的水笔记录负债和亏损情况,还有在股票里,红色代表着下跌,因此红色对西方人也意味着“赤字、亏损”.如:“in the red”(经营亏本)、“red ink”(赤字)、“red balance”(赤字差额).另外,红色在西方还有放荡、淫秽的含义.如:“a red light district”(红灯区).
  2、白色
  在中国传统文化中,白色是个贬义较强的颜色词.因为当时我们弱小的祖先无法抵抗猛兽的攻击,在视线清晰地白天,他们有种随时会被猛兽扑食的危险,于是便对白色产生了一种本能的恐惧感.这样,与喜庆的红色相反,白色就成了中国传统文化中的禁忌色,体现了中国人在物质上和精神上的厌恶和摒弃,它象征着悲伤、悼念、不吉.如:亲人去世后,家属要穿白色孝服,贴白色挽联,布置以白色为主色调的灵堂.同时,白色在中国还意味着愚蠢或无利可图.如:称愚蠢的人为“白痴”,把出了力而得不到好处或没有效果叫做“白干”、“白费力”.另外,白色也象征着失败.如:战争中,一旦一方打了“白旗”:就表示投降.最后,白色还有“白脸”、“白衣”等其它词汇皆体现出白色在汉语中的贬义色彩.
  恰恰相反的是,白色是西方人最偏爱的颜色,尤其是white一词在英语的应用中更集中体现了这一点.《圣经》记载的故事中,天使总是长着洁白的翅膀,头顶白色光环,因此白色有纯洁美丽、可爱动人的意思.如:“a white soul”(纯洁的心灵)、“Snow White”(白雪公主),还有英美国家中婚礼的传统之一,就是新娘要穿白色的结婚礼服,戴白色的头纱,手捧白色的鲜花,因为白色象征着新娘的童贞和纯洁以及新婚夫妇忠贞不渝的爱情.同时,白色还象征了正派、诚实、公正.如:“white light”(白光)表示公正无私的判断,“a white spirit”(高尚的精神).另外,在西方的经济领域,白色也有多种涵义.如:“white sale”(大减价)、“white war”(没有硝烟的战争)表示经济竞争.
  3、黑色
  在中国,古人把五行五方五色(即,青、赤、黄、白、黑)相结合来推衍时序,以东方的青色代表春天,南方的赤色代表夏天,西方的白色代表秋天,北方的黑色代表冬天.秋去冬来,虽然刚刚经历收获的季节,但气候日趋肃煞,万物渐次凋零,人们的活动范围也越来越小,因而人们在情绪上,逐渐产生悲凉与哀伤.所以,在中国传统文化里,黑色和白色一样都象征不祥,并有不幸、灾祸、邪恶等含义.如:背黑锅、黑市、洗黑钱、黑车、黑心肠.但另一方面,中国古代时期,黑色象征着尊贵、庄重和正义.如:《诗经》中“淄衣篇”对当时黑色的士大夫朝服赋予了很多赞美之词.更为典型的是,在戏曲脸谱中,黑脸代表刚正不阿的包公、憨厚耿直李逵等人.
  跟中国相似的是,在西方黑色也基本为贬义,是西方人的禁忌色之一.因为《圣经》中,黑色代表着魔鬼、痛苦和邪恶,象征着黑暗、死亡、不幸.如“a black day”(极其倒霉的一天)、“Black Maria”(囚车、巡警车)、“black words”(不吉利的话)、“black deeds”(恶行),再如,芭蕾舞剧《天鹅湖》中的黑天鹅是邪恶、欺诈和仇恨的化身.但另一方面,在西方的经济领域,黑色和红色一样,是记账时墨水的颜色.跟红色相反的是,黑色表示盈利.如:“in the black”(盈利)、“black figure nation”(国际收支顺差国)、“interest in the black”(应收利息).
  4、黄色
  中国的五行论中,黄色为土的颜色,五行之中把黄色与土相配,它在古人心目中的地位不言而喻.中国人是黄种人,古代有“黄帝”,因此我们又常称自己为“炎黄子孙”,把适合举行重大仪式的日子称为黄道吉日.而同时,黄色在旧时更是帝王的象征,代表着威严、权势,不是普通人能够随随便便使用的.如:黄帝的龙袍称为“黄袍”,颁发的诏书称为“皇榜”,赐给朝廷有功之臣的是“黄马褂”.而当下,汉语里提及黄色,人们往往会联想到“黄色书籍”、“黄色笑话”等作为贬义的词语,这实际是在中西方文化交融中受西方文化影响的结果.
  西方文化中常常表示贬义的意思,因为黄色往往另他们联想到《圣经》故事中,犹大为了30枚银币出卖了耶稣,而他一直穿黄色的衣服.因此,黄色往往在西方象征着背叛、胆小、卑怯和病态.如:“yellow dog”(胆小鬼;卑劣小人)、“yellow looks”(阴沉多疑的神色)、“yellow livered”(懦夫).此外,美国的《世界报》曾用黄色的油墨来印刷低级趣味的漫画以获得销量,人们便把这种不健康的刊物称为“yellow press”(黄色刊物).
  此外除了以上提到的几种色彩,其它很多颜色词在中西方的文化中也各自有着不同的含义.如:在中国绿色常作贬义(“脸都绿了”、“绿帽子”),在西方,green除了表示“幼稚无知”、“嫉妒”这样的贬义外,另一方面还给人以新鲜、精力旺盛的印象(fresh green memory清新而栩栩如生的回忆、a green old age老当益壮);蓝色在中国的文化内涵并不丰富,汉语中常用它来描绘海洋和天空,很少赋予其更多的含义,而英文中,blue代表悲伤、忧郁、沮丧或皮肤发青(feel blue难过、a blue outlook悲观的人生观).
  三、结语
  从上述几个较为基本的颜色在中西方文化的差异中不难发现,表述色彩的颜色词已经远远超出他们本来的意义,他们中积淀着深厚的文化信息,已经俨然成为了一种文化符号.这些颜色词所体现出的不同内涵皆源于本国的民俗和社会文化信息等方面,并随着社会的不断进步和发展,在文化的交融中不断沉淀出更深更广的内涵,使得人们的语言更加丰富多彩,产生出更多与颜色相关的情感联想,也使来自于不同文化的人们通过这些简单易见的颜色词了解更多其他国家的文化.

v大风格大哥大法官八点半的方便大发光火