英语翻译王建及,许州人也.少事李罕之,从罕之奔晋,为匡卫指挥使.梁、晋战柏乡,相距鄗邑野河上,镇、定兵扼河桥,梁兵急击之.庄宗登高台望见镇、定兵将败,顾建及曰:“桥为梁夺,则吾军危
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/09 00:57:54
英语翻译王建及,许州人也.少事李罕之,从罕之奔晋,为匡卫指挥使.梁、晋战柏乡,相距鄗邑野河上,镇、定兵扼河桥,梁兵急击之.庄宗登高台望见镇、定兵将败,顾建及曰:“桥为梁夺,则吾军危
英语翻译
王建及,许州人也.少事李罕之,从罕之奔晋,为匡卫指挥使.梁、晋战柏乡,相距鄗邑野河上,镇、定兵扼河桥,梁兵急击之.庄宗登高台望见镇、定兵将败,顾建及曰:“桥为梁夺,则吾军危矣,奈何?”建及选二百人驰击梁兵,梁兵败,解去.从战莘县、故元城,皆先登陷阵,以功累拜辽州刺史,将银枪效节军.古
晋攻晋攻杨刘,建及躬自负葭苇堙堑,先登拔之.从战胡柳,晋兵已败,与梁争土山,梁兵先至,登山而阵.庄宗至山下望梁阵坚而整,呼其军曰:“今日之战,得山者胜.”因驰骑犯之,建及以银枪军继进,梁兵下走,阵山西,晋兵遂得土山.诸将皆言:“溃兵未集,日暮不可战.”阎宝曰:“彼阵山上,吾在其下,尚能击之,况以高而击下,不可失也.”建及以为然,因白庄宗曰:“请登高望臣破敌!”即呼众曰:“今日所失辎重皆在山西,盍往取之!”即驰犯梁阵,梁兵大败.晋遂军德胜,为南北城于河上.梁将贺瑰攻其南城,以竹笮维战舰于河,晋兵不得渡,南城危甚.庄宗积金帛于军门,募能破梁战舰者,至于吐火禁咒莫不皆有.建及重铠执槊呼曰:“梁、晋一水间尔,何必巧为!吾今破之矣.”即以大瓮积薪,自上流纵火焚梁战舰,建及以二舟载甲士随之,斧其竹笮,梁兵皆走.晋军乃得渡.救南城,瑰围解去.知
自庄自庄宗得魏博,建及将银枪效节军.建及为将,喜以家赀散士卒.庄宗遣宦官韦令图监其军,令图言:“建及得士心,惧有异志,不可令典牙兵.”即以为代州刺史.建及怏怏而卒,年五十七.
英语翻译王建及,许州人也.少事李罕之,从罕之奔晋,为匡卫指挥使.梁、晋战柏乡,相距鄗邑野河上,镇、定兵扼河桥,梁兵急击之.庄宗登高台望见镇、定兵将败,顾建及曰:“桥为梁夺,则吾军危
王建及,许州人.少年时代侍从李罕之,跟随李罕之投奔到晋国(这里指后晋),担任匡卫指挥使(官职名).梁国(这里指后梁)、晋国在柏乡开战,在鄗邑(地名)野外的河边相持不下,镇州、定州的兵控制着河桥,梁兵猛烈的攻打.晋庄宗登上高台望见镇州、定州的兵即将被打败,回头对李建及说:“桥被梁朝的部队夺取了,我们的部队就危险了,怎么办?”李建挑选了二百人骑马突击梁兵,梁兵被打败,撤退了.跟随晋庄宗在莘县、故元城打仗,都率先冲锋陷阵抢占城池,因为军功多次被任命为辽州刺史(官职名),统领“银枪效节”部队.
晋国攻打杨刘,李建及亲自背着芦苇填城下的壕沟,率先登上城墙攻打了下来.跟随晋王在胡柳打仗,晋兵被打败,和梁国部队抢夺一座土山,梁兵先到达,登上土山不好阵势.晋庄宗来到山下望见梁国部队阵列牢固整齐,大声对自己的军队说:“今天的战争,能占领这座山的部队取胜.”并指挥骑兵攻击,李建及指挥“银枪军”挺进,梁国部队撤下土山败走,在土山的西边布阵,晋兵于是抢到了土山.将领们都说:“我们走散的士兵还没有集结,又到了傍晚,不应该再出战了.”阎宝说:“他们在山上,我们在山下的时候,还能击败他们,何况现在我们从高处向下攻打他们,这个机会不能错失啊.”李建及认为他说得对,就对晋庄宗说:“请您站在高处看我们打败敌人!”随即对众人大声说:“今天所损失的军需物资都在山的西边,何不去取回来!”然后率领骑兵攻击梁国部队,梁兵被打败.晋国部队于是驻扎在德胜(地名),在河上建设了南北两座城.梁国将领贺瑰攻打南城,用竹篾拧成绳索把战船都系在一起,晋国的部队渡不了河,南城非常危急.晋庄宗在军营门口堆积金银布匹,悬赏招募能破坏梁国战船的人,以至于吐火写咒的艺人巫师都来应征.李建及穿着厚重的铠甲手持着槊(一种兵器)大声说:“梁国、晋国的部队就隔着一条河,何必用那种(艺人巫师的)手段!我今天就能打败他们.”就用大瓮装满柴禾,从上流放火焚烧梁国战船,李建及又命令二个小船满载装甲士兵跟在后面,用斧子砍断敌人系船的绳索,梁国士兵都被打退.晋国部队得以渡河.因为晋军援救南城,贺瑰撤销了包围退走了.
自从晋庄宗得到魏博(人名),李建及统领“银枪效节”部队.李建及当将军,喜欢用自家的财产分散给士卒.晋庄宗派宦官韦令图监视他的部队,韦令图说:“李建及很得军心,恐怕会有别的(叛变)心思,不能让他带重兵了.”晋庄宗就任命李建及为代州刺史.李建及很郁郁的去世,终年五十七岁.