一句英文中的词组和从句分析What if you're making me all that I was meant to be.百度翻译是:要是你让我走向我注定的未来那会如何?我想问这里:that 后是不是定从?然后you are making me 让我成为?还有I wa
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/13 03:37:31
一句英文中的词组和从句分析What if you're making me all that I was meant to be.百度翻译是:要是你让我走向我注定的未来那会如何?我想问这里:that 后是不是定从?然后you are making me 让我成为?还有I wa
一句英文中的词组和从句分析
What if you're making me all that I was meant to be.
百度翻译是:要是你让我走向我注定的未来那会如何?
我想问这里:that 后是不是定从?然后you are making me 让我成为?还有I was meant to be意思是:我注定要成为的吗?最后 ,all that中的all是主句本身就有的,还是缺少先行词而加的先行词?
一句英文中的词组和从句分析What if you're making me all that I was meant to be.百度翻译是:要是你让我走向我注定的未来那会如何?我想问这里:that 后是不是定从?然后you are making me 让我成为?还有I wa
首先,我觉得是同位语从句,that后面一整句话不是为了修饰all,而是回答make me的.
其次,make在英语中的意思很广泛,只要是带有使动性质的都可以用,所以make me可以翻译为让我成为.
然后,mean to的意思是意图做,也就是注定做的意思.
最后,我不认为all是先行词,按照同位语的理解,我认为是主句本来就有的.
首先翻译这句话:我非常高兴地通知你,北京大学正在举办学术研讨会,即“中美哲学和宗教研讨会”,本会将在12月8日至9日于北京召开。
这里I am very pleased to inform you这句话是主句,that后面的跟的是从句。
Beijing University is organizing an academic conference (entitled "Sino-U...
全部展开
首先翻译这句话:我非常高兴地通知你,北京大学正在举办学术研讨会,即“中美哲学和宗教研讨会”,本会将在12月8日至9日于北京召开。
这里I am very pleased to inform you这句话是主句,that后面的跟的是从句。
Beijing University is organizing an academic conference (entitled "Sino-Us Conference on Philosophy and Religious Studies") on December 8-9 in Beijing.这句话是从句,括号里面的是修饰academic conference的从句,省略了which is。而on December 8-9 in Beijing是从句中的时间和地点状语。
这里面用了be pleased to inform sb.,academic conference,entittled,这几个好的用法。
收起