英语翻译even the signs of mutability that sometimes jolted her-- the whiteness of her mother's hair,the worn patience of her sister's face,the morose silence of her brother-in law,now so long and black that the women worried about him in low voic
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/08 17:13:45
英语翻译even the signs of mutability that sometimes jolted her-- the whiteness of her mother's hair,the worn patience of her sister's face,the morose silence of her brother-in law,now so long and black that the women worried about him in low voic
英语翻译
even the signs of mutability that sometimes jolted her-- the whiteness of her mother's hair,the worn patience of her sister's face,the morose silence of her brother-in law,now so long and black that the women worried about him in low voices--could not more than briefly interrupt the deep security and peace
主语是 signs 谓语是 could not more than interrupt 宾语 the deep security and peace
我的理解是这样的:即使有时使她吃惊的无常的迹象--母亲的白发,姐姐满不耐烦的脸庞,姐夫忧郁的沉默,now so long and black以至于女人们都低声地担心他--最多也就是短暂的打断一下那深沉的安定与平静.
so long and black 指的是哪个啊
now so long and black 是不是指 brother-in law啊 the women 是不是指 mother 和 sister啊 只用这样解释才通?
英语翻译even the signs of mutability that sometimes jolted her-- the whiteness of her mother's hair,the worn patience of her sister's face,the morose silence of her brother-in law,now so long and black that the women worried about him in low voic
个人认为指的是姐夫的morose silence.
句子的主干如你所划,Signs interrupt the security and peace.
显然,插入语部分全部是对signs的修饰
根据就近原则,同时根据the women worried about him in low voices
显然him只能指姐夫了.
PS我觉得你翻译的挺好的~
补充:so long and black 修饰的是姐夫的沉默
the women 没有上下文,不知道到底指的是谁
应该是the woman 吧!!!
应该是个选段吧?我划了半天成分,跟你划的主谓宾一样。但感觉话没说完,翻译不好,意思不通。如果第一个her指的是要描述的那个“她”,那第三行里的him又是谁?再者就是long and black怎么看怎么像描述头发的。追溯到上面,难道是写妈妈的头发又变回来了?还是把mutability解释为变性?...
全部展开
应该是个选段吧?我划了半天成分,跟你划的主谓宾一样。但感觉话没说完,翻译不好,意思不通。如果第一个her指的是要描述的那个“她”,那第三行里的him又是谁?再者就是long and black怎么看怎么像描述头发的。追溯到上面,难道是写妈妈的头发又变回来了?还是把mutability解释为变性?
收起
25413132132231321321