英语翻译请阐述理由 那如果说“他们离婚了” 是they have divorced 还是 they divorced?我在想 他们过去就已经离婚了 那还是用现在时来表达么?
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/16 18:42:08
英语翻译请阐述理由 那如果说“他们离婚了” 是they have divorced 还是 they divorced?我在想 他们过去就已经离婚了 那还是用现在时来表达么?
英语翻译
请阐述理由
那如果说“他们离婚了” 是they have divorced 还是 they divorced?我在想 他们过去就已经离婚了 那还是用现在时来表达么?
英语翻译请阐述理由 那如果说“他们离婚了” 是they have divorced 还是 they divorced?我在想 他们过去就已经离婚了 那还是用现在时来表达么?
现在完成时强调过去的行为对现在 产生影响 ,而过去时只强调过去的行为.
所以“我失去他了”“他们离婚了”若只强调失去他这件事,离婚这件事,那么用过去时,即i lose him;they divorced.
若强调对现在产生影响,即我已经失去她了(现在他不在我身边);他们已经离婚了(现在他们不是夫妻),那么用现在完成时.i have lost him;they have divorced
i have lost him 我失去他了 这个 了 是分辨完成时的重要标志 说明这件事已经发生了
其实需要看你的语境,你可以从你的语境中判断,I lose him为现在失去他,I lost him 为过去失去他,而I have lost him为过去已经失去了他,我建议你用I lost him ,因为I have lost him
翻译出来的意思是“我已经失去他了”,这比“我失去他了”更加过去一个时态,而I lose him 可为刚刚失去,在说这句话的时候她...
全部展开
其实需要看你的语境,你可以从你的语境中判断,I lose him为现在失去他,I lost him 为过去失去他,而I have lost him为过去已经失去了他,我建议你用I lost him ,因为I have lost him
翻译出来的意思是“我已经失去他了”,这比“我失去他了”更加过去一个时态,而I lose him 可为刚刚失去,在说这句话的时候她已经失去了他,所以为过去时态。
“他们过去就已经离婚了”翻译为They had divorced。they have divorced 为他们已经离婚了,they divorced为他们离婚了,说来说去还是看语境。这个答案希望你能满意。
收起
必须是i lost him,因为这是已经过去的动作