英国人对大小写的单词有什么判别我突然想到一个很有趣的问题,比如说英文单词China,按道理来说,英国人眼中真正的拼写应该就是China,但如果我把China写成CHINA这种全大写的形式,在他们眼中会
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/09 03:50:12
英国人对大小写的单词有什么判别我突然想到一个很有趣的问题,比如说英文单词China,按道理来说,英国人眼中真正的拼写应该就是China,但如果我把China写成CHINA这种全大写的形式,在他们眼中会
英国人对大小写的单词有什么判别
我突然想到一个很有趣的问题,比如说英文单词China,按道理来说,英国人眼中真正的拼写应该就是China,但如果我把China写成CHINA这种全大写的形式,在他们眼中会是怎么样的一种判别呢,是不是就像我们中国人判别简体和繁体一样呢 在举一个一句话的例子 Can I help you?和CAN I HELP YOU
英国人对大小写的单词有什么判别我突然想到一个很有趣的问题,比如说英文单词China,按道理来说,英国人眼中真正的拼写应该就是China,但如果我把China写成CHINA这种全大写的形式,在他们眼中会
我觉得应该是很不一样地
繁体和简体是结构上(structure)的不同,而大小写仅仅是形式(style)的不同.
如果要类比的话,就像我国的各种书法一样.
对于他们来说,大写是为了更清楚,大写不像小写,它没有连写.
对于普通中国人来说,英语绝大多数的时候都是小写,所以更熟悉.
但老外又不同了,具体的认识应该找几个英国佬谈谈.
我刚刚在外网找到的一些:
“If a lot of the email
is capital letters,BOLD,then it is seen as shouting,being very aggressive ”
“When you type in capital letters it is fine for emphasis,WE WON or THANK YOU,but the speed at which people read is 12% faster with both upper and lower case and reading in all capitals raises blood pressure in readers by 5%,so there is physiological evidence for typing in ALL CAPS BEING YELLING,YOU RUDE SOB.”
“Generally it means that the person is shouting”
“It would depend on the context of the sentence that the capital letters are in.
Sometimes it could mean a person shouting,highlighting an important piece of text or information,making a point etc etc.just depends upon the context”
“It depends on what is being said.If it is just casual conversation,its probably shouting.Actually,typically its shouting.Most highlighting is done using boldface.I usually don't use caps lock to emphasize a point.”
“It depends upon the mood..sometimes it's just to HIGH LIGHTING the discussion.or sometimes in angry like LISTEN TO ME..or sometimes to repeat the sentence with impact.”
“1.it's rude
2.it gives the wrong impression that you're angry
3.IT MAKES READING FAR MORE DIFFICULT ESPECIALLY IF YOU WRITE A LONG SENTENCE OR PARAGRAPH.NOTICE THIS?:) ”
写成大写往往比小写更重视并且更正规
事实上很多商业 法律的文件都用全大写来写
并不是像我们判别繁体字一样 只是更正式而已
但是CAN I HELP YOU?这种相当生活化的句子 用大写小写应该都没区别的