英语翻译Common law is the law for common man
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/10/06 19:12:53
英语翻译Common law is the law for common man
英语翻译
Common law is the law for common man
英语翻译Common law is the law for common man
习惯法是针对普通人的法律
Common Law是一个法律专业术语,你可以百度下Comman Law或习惯法
普通的法律是普通人的法律。应该是习惯法吧,翻译的有点蒙
普通法是适用于普通人的法律。
往往法律是针对普通人的(法律是上层社会管理国家的工具)
宪法适用于所有普通人的
common law 习惯法 一种比较悠久的法律 现在已经用的很少了 仅有非洲少数国家盛行
总体翻译我认为是:习惯法是针对普通人的 或者 习惯法为平民法
因为习惯法的成立条件:1.外部要素:须有继续不息,反复奉行之习惯存在。此项习惯,为全国人民所遵守者,则形成普遍; 2.内部要素:须为人人确信其有法之效力;3.须系法规所未规定之事项,与制定法不矛盾; 4.须不违背公共秩序与善良风俗...
全部展开
common law 习惯法 一种比较悠久的法律 现在已经用的很少了 仅有非洲少数国家盛行
总体翻译我认为是:习惯法是针对普通人的 或者 习惯法为平民法
因为习惯法的成立条件:1.外部要素:须有继续不息,反复奉行之习惯存在。此项习惯,为全国人民所遵守者,则形成普遍; 2.内部要素:须为人人确信其有法之效力;3.须系法规所未规定之事项,与制定法不矛盾; 4.须不违背公共秩序与善良风俗; 5.须经国家(法院)明示或默示承认。
以上为我查阅的部分资料 所以按照我的理解 这句话有双重意思 一:习惯法是针对普通人的或者说是平民法 二:由于习惯法是又公民的共同行为习惯演化而来 所以是公民共同认可的普遍存在 所以第二层意思我个人认为是 习惯法是每个普通公民共同认可的法律
不知道对不对 仅供参考
收起