英语翻译如果两个字组都用到span这个字该怎么翻译呢?(急,) span span span 看这里,要用到这个词,语法啊朋友们,我不懂的.谁能告诉我beyond 和span 有什么不同?
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 03:12:52
英语翻译如果两个字组都用到span这个字该怎么翻译呢?(急,) span span span 看这里,要用到这个词,语法啊朋友们,我不懂的.谁能告诉我beyond 和span 有什么不同?
英语翻译
如果两个字组都用到span这个字该怎么翻译呢?(急,) span span span 看这里,要用到这个词,语法啊朋友们,我不懂的.
谁能告诉我beyond 和span 有什么不同?
英语翻译如果两个字组都用到span这个字该怎么翻译呢?(急,) span span span 看这里,要用到这个词,语法啊朋友们,我不懂的.谁能告诉我beyond 和span 有什么不同?
Beyond deliciousness,beyond a new world
Beyond Gourmet,Beyond New Heaven and Earth.
Beyond food, new world beyond.
Stride across the dainty,stride across the new world.
Cross the cate, cross new world!
Beyond food, new world beyond.
span delicious food,surmounts the new world
span delicious food,span a new world .
span 是跨越,强调动作
beyond是超越 ,强调状态
楼主的问题好像是标语或广告词之类的吧,若是,则应越简单易记越好,给你我的答案参考下吧(都以d结尾比较押韵):
Beyond the food & new world!
若两个都用到span,可以翻译成 超越美食,营造新天地
p.s.
Beyond 意思是超越,超出,不仅仅是,文学和文采性较强.而span的意思则表示范围超出,横越,意思比较倾向于自然科学的表述。要想表...
全部展开
楼主的问题好像是标语或广告词之类的吧,若是,则应越简单易记越好,给你我的答案参考下吧(都以d结尾比较押韵):
Beyond the food & new world!
若两个都用到span,可以翻译成 超越美食,营造新天地
p.s.
Beyond 意思是超越,超出,不仅仅是,文学和文采性较强.而span的意思则表示范围超出,横越,意思比较倾向于自然科学的表述。要想表达超越之类的意思,从文学角度来讲beyond最适合不过,这个词很好,意思很多,用了让人深思,不然怎么有个beyond乐队阿,呵呵。
收起
span Gourmet,span new world!!!
span yummy yummy,span whole new world!
Beyond good meal, beyond new world!
span一般用来指穿越,贯穿。
Beyond fine food.beyond new world.
如果两个字组都用到span,span是名词,是跨度, 跨距, 范围的意思,不应该那样用,应该是:a span of good food.a span of new world
希望可以帮到你。
Beyond food, new world beyond
span delicious food,span a new world
Cross over a delicacies, cross over new world.
Beyond food, new world beyond。
1. Delicious Cuisine Creates New World.
意译:美食创造新世界。(美食是人类文明的组成部分啊!字数、词性都对应)
2. Going for Delicious Food, Looking into New World.
探寻美食,探索新世界。
3. Going inside for Delicious Food, Lookin...
全部展开
1. Delicious Cuisine Creates New World.
意译:美食创造新世界。(美食是人类文明的组成部分啊!字数、词性都对应)
2. Going for Delicious Food, Looking into New World.
探寻美食,探索新世界。
3. Going inside for Delicious Food, Looking inside into New World.
探寻美食,探索新世界。
PS:Span容易产生歧义,建议不用。beyond,没有深入其中的意义,并不意味着享受了美食啊。英文要老外明白,还是意译好些。广告用语,仅供参考!
收起
beyond the food, beyond the ground.
span 表示一个大的跨度 往往指时间 后面跟of
beyong 强调超越
如果是广告语的话:
Span of fabulous taste Span of new world
个人偏好用fabulous tast 若是广告语的话口语化日常化比较重要
跨越美食 跨越新天地
=====================================================
Span across delicious food, span across the new world!
=====================================================
注:span 是间距...
全部展开
跨越美食 跨越新天地
=====================================================
Span across delicious food, span across the new world!
=====================================================
注:span 是间距,不是跨越。beyond 是之外。
Span across = 跨越。
delicious food = 美食。
the new world = 新天地。
收起