5句中译英 按()要求1.中国加入贸易组织(China's entry into WTO)不仅仅是一种机遇,也是一种挑战.(more than)2.民意调换表明老龄化被认为是社会问题.(consider as)3.这幅油画经常使我想起去
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/17 08:53:53
5句中译英 按()要求1.中国加入贸易组织(China's entry into WTO)不仅仅是一种机遇,也是一种挑战.(more than)2.民意调换表明老龄化被认为是社会问题.(consider as)3.这幅油画经常使我想起去
5句中译英 按()要求
1.中国加入贸易组织(China's entry into WTO)不仅仅是一种机遇,也是一种挑战.(more than)
2.民意调换表明老龄化被认为是社会问题.(consider as)
3.这幅油画经常使我想起去年暑假在黄金海岸的美好时光.(remind)
4.由于缺乏经验,他没能得到这份工作(lack of)
5.摩天大楼如此之高似乎触及天空(seem)
5句中译英 按()要求1.中国加入贸易组织(China's entry into WTO)不仅仅是一种机遇,也是一种挑战.(more than)2.民意调换表明老龄化被认为是社会问题.(consider as)3.这幅油画经常使我想起去
1.China's entry into WTO not only a chance,more than a challenge.
2.The will of people swap indicate aging consider as social problem.
3.The oil painting wlways let me remind the enjoyable time of Gold Caost last year's holiday.
4.As a result of lacking of experience,he didn't get the job.
5.The Skyscraper so high seems to touch the sky.