毛荀传文言文翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/17 07:34:01
毛荀传文言文翻译
毛荀传文言文翻译
毛荀传文言文翻译
毛洵,字子仁,吉州吉水人.天圣二年进士,又中拔萃科.性至孝,凡守四官,再以亲疾解任,执药调膳,尝而后进,三月不之寝室.父应佺通判太平州,卒官,母高继卒于池阳舟次.持锸荷土以为坟,手胝面黔,亲友不能识,庐于墓凡二十一月,朝夕哭踊,食裁脱粟.诸生请问经义,对之流涕,未尝言文.抱疾归,数日而卒.郡以孝闻,赐其家帛五十匹、米五十斛.兄溥,字文祖,亦以哀毁卒于舟中.
毛洵,字子仁,吉州吉水人.天圣二年的进士,又考中拔萃科.为人至孝,当了四次官,每次都因为双亲生病的原因解职.他送药做饭,每次都要亲自尝了才送给高堂,曾有三月不进自己的卧室的事迹.他的父亲毛应佺在太平州任通判,在任上去世了,母亲高氏跟着在乘船经过池阳的途中辞世.他亲自拿锸担土来做坟,手起了茧,脸晒黑了,亲友都认不出他了,他又在墓边搭了草庐守墓达二十一个月,朝夕哭啊念啊,每餐只吃糙米.弟子们向他请教经书的文义,毛洵只能对着他们流泪,从来不谈文字.后来他因为生病而回家,过了几天就去世了.郡里听说了他的孝道,赐给他家帛五十匹、米五十斛.他的兄长毛溥,字文祖,也因为哀伤过度在舟中去世.
毛洵,字子仁,吉州吉水人。天圣二年的进士,又考中拔萃科。为人至孝,当了四次官,每次都因为双亲生病的原因解职。他送药做饭,每次都要亲自尝了才送给高堂,曾有三月不进自己的卧室的事迹。他的父亲毛应佺在太平州任通判,在任上去世了,母亲高氏跟着在乘船经过池阳的途中辞世。他亲自拿锸担土来做坟,手起了茧,脸晒黑了,亲友都认不出他了,他又在墓边搭了草庐守墓达二十一个月,朝夕哭啊念啊,每餐只吃糙米。弟子们向他请教经...
全部展开
毛洵,字子仁,吉州吉水人。天圣二年的进士,又考中拔萃科。为人至孝,当了四次官,每次都因为双亲生病的原因解职。他送药做饭,每次都要亲自尝了才送给高堂,曾有三月不进自己的卧室的事迹。他的父亲毛应佺在太平州任通判,在任上去世了,母亲高氏跟着在乘船经过池阳的途中辞世。他亲自拿锸担土来做坟,手起了茧,脸晒黑了,亲友都认不出他了,他又在墓边搭了草庐守墓达二十一个月,朝夕哭啊念啊,每餐只吃糙米。弟子们向他请教经书的文义,毛洵只能对着他们流泪,从来不谈文字。后来他因为生病而回家,过了几天就去世了。郡里听说了他的孝道,赐给他家帛五十匹、米五十斛。他的兄长毛溥,字文祖,也因为哀伤过度在舟中去世。
收起
毛洵,字子仁,吉州吉水人。天圣二年进士,又中拔萃科①。性至孝,凡②守四官,再以亲疾解任,执药调膳,尝而后进,三月不之寝室。父应佺③通判太平州,卒官,母高继卒于池阳舟次④。持锸荷土以为坟,手胝⑤面黔,亲友不能识,庐于墓凡二十一月,朝夕哭踊⑥,食裁⑦脱粟。诸生请问经义,对之流涕,未尝言文。抱疾归,数日而卒。郡以孝闻,赐其家帛五十匹、米五十斛。兄溥,字文祖,亦以哀毁卒于舟中。
【注释】①拔萃...
全部展开
毛洵,字子仁,吉州吉水人。天圣二年进士,又中拔萃科①。性至孝,凡②守四官,再以亲疾解任,执药调膳,尝而后进,三月不之寝室。父应佺③通判太平州,卒官,母高继卒于池阳舟次④。持锸荷土以为坟,手胝⑤面黔,亲友不能识,庐于墓凡二十一月,朝夕哭踊⑥,食裁⑦脱粟。诸生请问经义,对之流涕,未尝言文。抱疾归,数日而卒。郡以孝闻,赐其家帛五十匹、米五十斛。兄溥,字文祖,亦以哀毁卒于舟中。
【注释】①拔萃科:当时由吏部组织选拔人才的一种考试。②凡:总共。③应佺:人名,毛洵的父亲。④舟次:在乘船的路上,即今所说的“旅途”。⑤胝(zhi):手脚掌上的厚皮,俗称茧子。⑥哭踊:顿足拍胸而哭,表示极大的悲哀。⑦裁:通“才”,仅仅。
【翻译】
毛洵,字子仁,吉州吉水人。天圣二年的进士,又考中拔萃科。为人至孝,当了四次官,每次都因为双亲生病的原因解职。他送药做饭,每次都要亲自尝了才送给高堂,曾有三月不进自己的卧室的事迹。他的父亲毛应佺在太平州任通判,在任上去世了,母亲高氏跟着在乘船经过池阳的途中辞世。他亲自拿锸担土来做坟,手起了茧,脸晒黑了,亲友都认不出他了,他又在墓边搭了草庐守墓达二十一个月,朝夕哭啊念啊,每餐只吃糙米。弟子们向他请教经书的文义,毛洵只能对着他们流泪,从来不谈文字。后来他因为生病而回家,过了几天就去世了。郡里听说了他的孝道,赐给他家帛五十匹、米五十斛。他的兄长毛溥,字文祖,也因为哀伤过度在舟中去世。
收起